Przewodnik po współczesnych nazwach walut
Wersja rozwojowa. Aktualizacja: 11 maja 2025 r.
Wpis jest opracowywany na podstawie ogólnodostępnych źródeł jak encyklopedie, strony internetowe banków, mennic, muzeów i innych publikacji dotyczących walut. Należy podkreślić, że część informacji dotyczących genezy i historii, może być uznana za „niepewną” lub „przypuszczalną”. Wiele kwestii w tym zakresie pozostaje otwartych, a interpretacje różnią się w zależności od przyjętych źródeł. Takie rozbieżności wynikają z braku jednoznacznych dokumentów historycznych oraz trudności związanych z rekonstrukcją etymologiczną i lingwistyczną. W związku z tym, w celu zachowania klarowności, w tekście wybrano wersję uznawaną za najbardziej prawdopodobną. Warto dodać, że celem opracowania nie jest ambitna analiza naukowa, lecz przedstawienie podstawowych informacji w sposób przystępny i zrozumiały dla szerokiego kręgu odbiorców
przeczytaj także o: zasadach pisowni nazw walut, skrótach i symbolach walut oraz kod ISO 4217
czytanie tabel
1. nazwa waluty, jednostki głównej:
– jeżeli nazwa waluty i jednostki jest taka sama, nie jest powtarzana po przecinku
– jeżeli nazwa waluty i jednostki nie jest taka sama, po przecinku podana nazwa jednostki głównej
– znak „/” w nazwie waluty oznacza „lub”
– znak „/” w nazwie jednostki oznacza „i”
– w przypadku walut historycznych podano tylko nazwę waluty ponieważ nazwa jednostki mogła być różna w czasie obiegu
2. nazwa oryginalna:
– nazwa rozdzielona „/” oznacza języki, które zostały opisane w tekście
– nazwa podana w oficjalnych językach urzędowych, choć na monetach czy banknotach może być zapisana tylko w jednym
– informacje w „()” są informacjami dodatkowymi, jak np.: język, alfabet, transliteracja, wymowa, w zależności od potrzeby
3. kod ISO 4217
– oficjalne kody pisane fontem normalnym
– nieoficjalne kody pisane kursywą
– w nawiasie podano oficjalny kod (w dokumentach, tabelach kursowych, itp.)
– znak „-” oznacza „nie ma, nie posiada”
4. podjednostka
– nazwa podjednostki, która jest wyjaśniona w osobnym wpisie
– znak „-” oznacza „nie ma, nie posiada”
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
afgani | افغانۍ / افغانی | AFN | pul |
dolar amerykański, dolar | United States dollar | USD | cent |
dolar Brunei / dolar brunejski, ringgit / dolar | Brunei dollar (angielski) ringgit Brunei (malajski) ريڠڬيت بروني (pismo jawi, malajski) | BND | cent sen سِن (sin) |
funt Guernsey, funt de facto funt szterling | Guernsey pound Livre de Guernesey | GGP (GBP) | pens |
wybrane waluty historyczne: | |||
funt ghański 1958–1965, następnie cedi | Ghanaian pound | – | szyling i pens |
5. waluta
– nazwa waluty, której dotyczy opisywana podjednostka
6. podział jednostki głównej
– podział jednostki głównej
7. nazwa podjednostki
– w języku polskim
8. nazwa oryginalna
– nazwa jednostki w języku oryginalnym.
Podobnie jak w tabeli z nazwami walut poszczególne wpisy w tabeli mogą być rozbudowane o dodatkowe informacje. Informacje pogrubione – dotyczy opisywanej podjednostki
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
afgani | 1⁄100 | pul | پول |
wybrane waluty historyczne: | |||
funt południowoafrykański 1825−1961 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling (angielski) pennie i sjieling (afrikaans) |
Uwaga: Tabele są w wersji roboczej i zostaną w finalnej wersji ustandaryzowane dla lepszej czytelności
afgani
Afganistan
Słowo افغانۍ / افغانی (afghani) w językach paszto i dari (odmiana perskiego) pierwotnie odnosiło się do Pasztunów, czyli etnicznych Afgańczyków. Z czasem zaczęto go używać w szerszym znaczeniu – jako określenie wszystkich mieszkańców Afganistanu, a nie tylko Pasztunów. Współcześnie termin ten oznacza wszystko, co związane z państwem Afganistan
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
afgani | افغانۍ / افغانی | AFN | pul |
agora
Izrael
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
nowy izraelski szekel | 1⁄100 |
AMC
AMC – akronim od Allied Military Currency, waluta wojskowa aliantów, forma waluty emitowanej przez mocarstwa alianckie podczas II wojny światowej. Była wydawana żołnierzom wkraczającym do wyzwolonych lub niedawno okupowanych krajów, m.in. w celu kontroli wymiany walut.
Emitentem był Rząd Wojskowy Terytoriów Okupowanych (Allied Military Government of Occupied Territories). Waluty były powiązane z dolarem amerykańskim w stosunku 1:1. Banknoty drukowano w USA (Bureau of Engraving and Printing), ZSRR oraz Japonii (Ministry of Finance / 財務省), a monety produkowały lokalne mennice. Waluty okupacyjne zostały później zastąpione narodowymi walutami poszczególnych państw.
1. Austrian Allied Military Currency / austriacka waluta wojskowa aliantów – szyling;
Alliierte Militärbehörde – Schilling, 1945 r.
2. French Allied Military Currency / francuska waluta wojskowa aliantów – frank;
Allied Military – Franc, 1944 r.
3. German Allied Military Currency / niemiecka waluta wojskowa aliantów – marka;
Alliierte Militärbehörde – Mark, 1944–1948
4. Italian Allied Military Currency / włoska waluta wojskowa aliantów – lir;
Allied Military – Lira, 1943–1950, w obiegu w Wolnym Terytorium Triestu do 1954 r.
5. Japanese Allied Military Currency / japońska waluta wojskowa aliantów – jen A i jen B;
Allied Military – A yen, Japonia, Korea, Okinawa, 1945-1948, tylko do użytku wojskowego (za wyjątkiem Korei przez bardzo krótki czas)
Allied Military – B yen, Okinawa 1946-1958, dla ludności
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
AM-szyling, szyling | AM-Schilling | – | grosz |
AM-frank, frank | AM-Franc billet drapeau – bilet flagowy | – | – |
AM-marka, marka | AM-Mark | – | fenig Rzeszy |
AM-lir, lir | Am-lira (włoski) AM-lira | – | centesimo cent |
jen A | A円 (A en) | – | sen |
jen B papier wojskowy typu B | B円 (B en) B type military scrip B型軍票 (B-gata gunpyō) | – | sen |
Waluty wojskowe emitowały również inne państwa (zostaną opisane w późniejszym czasie):
Japonia:
1. Japoński jen wojskowy / 日本軍用手票 w latach 1894–1918, 1937–1945 (różne konflikty);
2. Pieniądze z czasów japońskiej inwazji, oficjalnie znane jako banknoty Południowego Banku Rozwoju / 大東亜戦争軍票 (Dai Tō-A Sensō gunpyō) – waluty używane głównie w koloniach i krajach okupowanych przez Japonię w rejonie Pacyfiku;
3. Japoński rubel okupacyjny – waluta przeznaczona do wprowadzenia do obiegu na terytoriach ZSRR , które miały być okupowane w czasie II wojny światowej
Stany Zjednoczone Ameryki:
1. Certyfikaty płatności wojskowych (military payment certificates, MPC) – waluta personelu wojskowego USA używana od połowy do końca XX w., która wyewoluowała z AMC
Wielka Brytania:
1. Banknot Fortu Michilmackinac – 1815
2. Banknoty brytyjskich sił zbrojnych – 1946-2006
3. Banknoty Władzy Wojskowej w Trypolitanii, lira trypolitańska, 1943
Rosja:
1. Rubel Sił Zbrojnych Południa Rosji / рубл Вооружённых Сил Юга России – 1919-1922, na terenie Krymu i Kubania
angolar
Angola, historyczna
W języku portugalskim angolar oznacza „z Angoli, angolski”. Waluta dawnej Portugalskiej Afryki Zachodniej w latach 1926-1958
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
angolar | angolar | – | centavo i makuta |
apsar
Abchazja
Słowo аҧсар (āpsār) w języku abchaskim prawdopodobnie wywodzi się od nazwy ludu Аҧсуаа (Apswa, Apsarzy), który zamieszkiwał region Abchazji w średniowieczu i jest uważany za jednego z przodków współczesnych Abchazów.
Monety i banknoty apsara są produkowane wyłącznie na rynek kolekcjonerski i nie występują w obiegu. Oficjalnym środkiem płatniczym w Abchazji, będącej formalnie częścią Gruzji, jest rubel rosyjski (RUB). Apsar jest powiązany z rublem w stałym kursie: 1 apsar = 10 rubli rosyjskich. Jednak kurs ma charakter teoretyczny, ponieważ apsar nie funkcjonuje jako waluta obiegowa
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
apsar | аҧсар | – | – |
ariary
Madagaskar
Przed kolonizacją Królestwo Madagaskaru używało skomplikowanego systemu monetarnego, w którym ariary było najwyższą jednostką rozrachunkową (rozliczeniową) oraz jednostką masy. Nazwa ariary pochodzi od arabskiego الريال (al rial), które z kolei wywodzi się hiszpańskiego real, który był używany w regionie Oceanu Indyjskiego w okresie handlu kolonialnego. Ariary jest jedną z dwóch walut (obok mauretańskiej ugiji) o niedziesiętnym systemie podziału, w którym ariary dzieli się na 5 iraimbilanja. W czasach kolonialnych ariary było superjednostką równą 5 frankom malgaskim
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
ariary | ariary | MGA | iraimbilanja |
at
Laos
Słowo at lub att (อัฐ) pochodzi od palijskiego aṭṭha (อฏฺฐ), które oznacza „osiem”. Nazwa ta odnosi się do tradycyjnego systemu wagowo-monetarnego w Azji Południowo-Wschodniej, w którym jednostka at była równa 1/8 fuanga (เฟื้อง), 1/16 salunga (สลึง) lub 1/64 tikala / bata (ติกัล / บาท) – podstawowej jednostki wagowej i pieniężnej używanej w Syjamie (dzisiejszej Tajlandii), Laosie, Kambodży i Birmie (dzisiejszej Mjanmie). Nazwa „at” pochodzi stąd, że 8 atów równało się 1 fuangowi. Obecnie podjednostka wyszła z użycia
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
kip | 1⁄100 | at | อัฐ |
austral
Argentyna, historyczna
Hiszpańskie słowo austral pochodzi od łacińskiego australis, które oznacza „południowy” – jest to nawiązanie do położenia geograficznego Argentyny, która leży na południu Ameryki Południowej.
Waluta austral została wprowadzona 15 czerwca 1985 roku jako część tzw. Planu Austral – programu stabilizacyjnego, który obejmował zamrożenie cen i płac, kontrolę wydatków publicznych i stworzenie „silnej” nowej waluty – australa. Austral został zastąpiony w 1992 r. nowym peso argentyńskim
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
austral | austral | ARA | centavo |
balboa
Panama
Waluta nazwana na cześć Vasca Núñeza de Balboa. Balboa jest sztywno powiązana (1:1) z dolarem amerykańskim (USD), który także jest prawnym środkiem płatniczym w Panamie. Balboa nie posiada własnych banknotów, w obiegu używane są banknoty dolara amerykańskiego. Panama nie posiada też oficjalnego banku centralnego
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
balboa | balboa | PAB | centésimo |
ban
Mołdawia, Rumunia
Nazwa prawdopodobnie wywodzi się od łacińskiego denarii banales czyli denar bana – denary bite przez pana/władcę. Były to srebrne monety z XVI–XVIII wieku, które krążyły na terenie Mołdawii i Bukowiny. Słowo „ban” ogólnie oznacza „pieniądz”
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
lej mołdawski | 1⁄100 | ban | ban |
lej rumuński | 1⁄100 | ban | ban |
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | ban | bany |
dopełniacz | bana | banów |
celownik | banowi | banom |
biernik | bana | bany |
narzędnik | banem | banami |
miejscownik | banie | banach |
wołacz | banie! | bany! |
bat, kiat, tikal
Tajlandia, Mjanma, Kambodża – historyczna
Nazwa waluty Tajlandii – bat (tajski: บาท, baat), Mjanmy – kiat (birmański: ကျပ်, kyat) oraz historycznych walut Syjamu (Tajlandia), Birmy (Mjanma) i Kambodży – tikal (khmerski: តិកល, tikal) wywodzi się od jednostki masy (pierwotnie) srebra wspólnej dla regionu Indochin – tikal, która pełniła również funkcję jednostki walutowej. Słowa bat i kiat są używane również w kontekście pieniądza w ogólności
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
bat | บาท | THB | satang |
kiat | ကျပ် | MMK | pia |
wybrane waluty historyczne: | |||
tikal (birnański) do 1892 roku | ကျပ် | – | różne |
tikal (kambodżański) do 1878 roku | តិកល | – | różne |
tikal (syjamski) do 1928 roku | บาท | – | różne |
birr
Etiopia
W 1894 roku cesarz Menelik II wprowadził nową walutę, początkowo nazywaną „talarami etiopskimi” (znanymi także jako talary abisyńskie). Później waluta ta została przemianowana na birr. Nazwa birr wywodzi się bezpośrednio od amharskiego słowa oznaczającego „srebro” lub „błyszczący”, a jej pierwotne źródło może pochodzić od starszego rdzenia oznaczającego „być białym”.
Początkowo termin birr używany był również w odniesieniu do talarów Marii Teresy, które były szeroko rozpowszechnione w handlu międzynarodowym, zwłaszcza w regionie Morza Czerwonego oraz na Bliskim Wschodzie, w tym w Etiopii. Ponadto, w regionie stosowano również inne monety typu talar, np. talar erytrejski. W czasach kolonialnych, po podbiciu Etiopii przez Włochy w 1935 roku, w obiegu były różne waluty oparte głównie na włoskim lirze: lir włoski, lir somalijski oraz lir wschodnioafrykański. Po zajęciu przez Brytyjczyków w latach 1940–1941 w obiegu znajdowała się waluta oparta na funcie szterlingu – szyling wschodnioafrykański. Przywrócono talara etiopskiego i utrzymano w obiegu talary Marii Teresy. W obiegu były również inne waluty: funt egipski, rupia indyjska oraz funt szterling. W latach 1945–1962, podczas Federacji Etiopii i Erytrei, oraz w latach 1962–1976, kiedy to toczyła się wojna o niepodległość Erytrei, w obiegu znajdował się dolar etiopski, który został zastąpiony w 1976 roku przez obecnego birra.
Nazwa Abisynia była używana w Europie w odniesieniu do Etiopii, głównie w czasach kolonialnych
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
birr | ብር | ETB | santim |
boliviano, boliwar
Boliwia, Wenezuela
Nazwa waluty pochodzi od nazwiska Simóna Bolívara.
W przypadku Wenezueli mnogość walut wynika z częstej denominacji spowodowanej hiperinflacją. Mimo różnych nazw waluty na banknotach używa się nazwy „bolívar”
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
boliviano od 1987 | boliviano | BOB (Boliwia) | centavo |
boliwar cyfrowy, boliwar | bolívar digital, bolívar | VED (Wenezuela) | céntimo |
wybrane waluty historyczne: | |||
boliviano 1864–1963, zastąpione peso boliwijskim | boliviano | – | do 1870 centécimo po 1870 centavo |
boliwar 1879–2007 | bolívar | VEB | céntimo |
boliwar mocny (silny), boliwar 2008–2018 | bolívar fuerte, bolívar | VEF | céntimo |
boliwar suwerenny, boliwar 2018–2021 | bolívar soberano, bolívar | VES | céntimo |
butut
Gambia
Nazwa wywodzi się od butuut, które w języku wolof oznacza coś „małego”, „część”, „małą część”. Podjednostka w zasadzie nie używana w obiegu
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
dalasi | 1⁄100 | butut | butut |
cauri
Gwinea, historyczna
W języku susu słowo cauri odnosi się do muszli ślimaków Monetaria moneta, które były używane jako pieniądze muszlowe
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
syli | 1⁄100 | cauri | cauri |
cedi
Ghana
Słowo cedi pochodzi od akanijskiego sediee (później zapisywanego jako sedie), które oznaczało muszlę morskiego ślimaka z rodziny porcelanek (Monetaria moneta, Monetaria annulus). Muszle te pełniły rolę tradycyjnego środka płatniczego (płacidła) w Afryce Zachodniej przed wprowadzeniem nowoczesnych walut kolonialnych. Ponieważ porcelanki nie występują w Atlantyku, trafiły do regionu za pośrednictwem arabskich handlarzy.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
cedi | cedi | GHS | pesewa |
cent
Najpopularniejsza nazwa podjednostek wielu walut. Cent, z łacińskiego centum, oznacza „sto”, „jedną setną”, „setną część”. Jako monetę centa po raz pierwszy wybito w stanie Massachusetts w 1787 r. W zestawieniu podano nazwę w językach urzędowych (z transliteracją) alfabetów niełacińskich
w trakcie opracowania
język | nazwa oryginalna | podział jednostki głównej | waluta (kod ISO) |
afrikaans inne języki | sent patrz: rand | 1⁄100 | rand (ZAR, Południowa Afryka) |
amharski | ሴንቲም (sentim/santim) | 1⁄100 | birr (ETB, Etiopia) |
angielski | cent | 1⁄100 | dolar amerykański (USD) dolar australijski (AUD) dolar bahamski (BSD) dolar barbadoski (BBD) dolar belizeński (BZD) dolar bermudzki (BMD) dolar brunejski (BND) dolar Brytyjskich Indii Zachodnich (-, historyczna) dolar Fidżi (FJD) dolar gujański (GYD) dolar Hongkongu (HKD) dolar jamajski (JMD) dolar kajmański (KYD) dolar kanadyjski (CAD) dolar Kiribati (-) dolar liberyjski (LRD) dolar mongolski (-, hsitoryczna) dolar namibijski (NAD) dolar Nowego Brunszwiku (-, historyczna) dolar Nowej Szkocji (-, historyczna) dolar nowofundlandzki (-, historyczna) dolar nowozelandzki (NZD) dolar rodezyjski (RHD) dolar singapurski (SGD) dolar Skonfederowanych Stanów Ameryki (-) dolar surinamski (SRD) dolar Tuvalu (-) dolar Trynidadu i Tobago (TTD) dolar wschodniokaraibski (XCD) dolar Wysp Cooka (-) dolar Wysp Salomona (SBD) dolar Zimbabwe (ZWL, historyczna) florin arubański (AWG) funt maltański (MTL, historyczna) lilangeni (SZL, Eswatini) leone (SLL, LSE, Sierra Leone) loti (LSL, Lesotho) peso filipińskie (PHP) rand (ZAR, Południowa Afryka) szyling kenijski (KES) |
arabski | سنتيم (santim) | 1⁄100 | peseta saharyjska (-, Sahara Zachodnia) |
arabski tigrinia | سنت (sint) ሳንቲም (santim) | 1⁄100 | nakfa (ERN, Erytrea) |
chiński | 仙 (xiān – śien) | 1⁄1000 , 1⁄100 , 1⁄10 1⁄100 , 1⁄10 | dolar Hongkongu (HKD) pataca (MOP, Makau) |
estoński | sent | 1⁄100 | korona estońska (EEK, historyczna) |
fidżyjski hindi fidżyjskie | senti सेंट (sent) | 1⁄100 | dolar Fidżi (FJD) |
filipiński | centavos lub sentimo | 1⁄100 | peso filipińskie (PHP) |
francuski | centime | 1⁄100 | frank belgijski (BEF, historyczna) frank CFA (XOF, XAF) frank CFP (XPF) frank francuski (FRF, historyczna) frank gwinejski (GNF) frank luksemburski (LUF, historyczna) frank monakijski (MCF, historyczna) gourde (HTG, Haiti) |
hiszpański | centavo | 1⁄100 | austral (ARA, Argentyna, historyczna) boliviano (BOB, Boliwia) boliwar (VED, Wenezuela) colon salwadorski (SVC, historyczna) cordoba (NIO, Nikaragua) lempira (HNL, Honduras) peso argentyńskie (ARS) peso boliwijskie (BOP, historyczna) peso chilijskie (CLP) peso dominikańskie (DOP) peso honduraskie (-, historyczna) peso kolumbijskie (COP) peso kubańskie (CUP) peso meksykański (MXN) sucre (ECS, Ekwador, historyczna) sol (PES, Peru, historyczna) quetzal (GTQ, Gwatemala) |
hiszpański | céntimo | 1⁄100 | colon kostarykański (CRC) ekuele/ekwele (GQE, Gwinea Równikowa, historyczna) guarani (PYG, Paragwaj) inti (PEI, Peru, historyczna) peseta hiszpańska (ESP, historyczna) peseta saharyjska (-, Sahara Zachodnia) sol (PEH, PEN, Peru) |
hiszpański | centésimo | balboa (PAB, Panama) boliviano (-, historyczna) escudo chilijskie (-, historyczna) peso urugwajskie (UYU) | |
indonezyjski | sen | 1⁄100 | rupia indonezyjska (IDR) |
jamajski | sent | 1⁄100 | dolar jamajski (JMD) |
khmerski | សេន (sen) | 1⁄100, 1⁄10 | riel (KHR, Kambodża) |
kreolski haitański | santim | 1⁄100 | gourde (HTG, Haiti) |
litewski | centas | 1⁄100 | lit (LTL, Litwa, historyczna) |
luksemburski | Centime | frank luksemburski (LUF, historyczna) | |
łotewski | santīms | 1⁄100 | łat (LVL, Łotwa, historyczna) |
malajski | sen / سِن (sin) | 1⁄100 | dolar brunejski (BND) dolar singapurski (SGD) |
maltański | ċenteżmu | 1⁄100 | lira maltańska (MTL, historyczna) funt maltański (MTL, historyczna) |
maoryski | tene | 1⁄100 | dolar Wysp Cooka (de facto dolar nowozelandzki, NZD) |
maoryski | hēneti | 1⁄100 | dolar nowozelandzki (NZD) |
mongolski | цент (cent) | 1⁄100 | dolar mongolski (-, hsitoryczna) |
niderlandzki | cent | 1⁄100 | gulden holenderki (NLG, historyczna) gulden karaibski (XCG) |
niderlandzki | centiem | 1⁄100 | frank belgijski (BEF, historyczna) |
niemiecki | Centime | 1⁄100 | frank belgijski (BEF, historyczna) frank luksemburski (LUF, historyczna) |
papiamento | cen | 1⁄100 | florin arubański (AWG) |
papiamento | sèn | 1⁄100 | gulden karaibski (XCG) |
portugalski | centavo | 1⁄100 | angolar (Angola, historyczna) cruzado (BRC, BRN, Brazylia, historyczna) cruzeiro (BRE, BRR, Brazylia, historyczna) escudo angolskie (Angola, historyczna) escudo Gwinei Portugalskiej (GWE, historyczna) escudo Indii Portugalskich (-, historyczna) escudo portugalskie (PTE, historyczna) escudo timorskie (-, historyczna) escudo Wyspy Świętego Tomasza i Książęcej (-, historyczna) escudo Zielonego Przylądka (CVE) metical (MZN, Mozambik) real brazylijski (BRL) |
portugalski | cêntimo | 1⁄100 | dobra (STN, Wyspy Świętego Tomasza i Książęca) kwanza (AOA, Angola) |
samoański | sene | 1⁄100 | tala (WST, Samoa) |
słoweński | stotin | 1⁄100 | tolar (SIT, historyczna) |
sotho | sente (lp), lisente (lm) | 1⁄100 | loti (LSL, Lesotho) |
suahili | senti | 1⁄100 | szyling kenijski (KES) |
suazi | cent | 1⁄100 | lilangeni (SZL, Eswatini) |
tamilski | காசு (kācu) | 1⁄100 | dolar singapurski (SGD) |
włoski | centesimo | 1⁄100 | frank monakijski (MCF, historyczna) lir włoski (ITL, historyczna) lir watykański (ITL, historyczna) lir sanmaryński (SML, historyczna) |
colon
Kostaryka, Salwador – historyczna
Nazwa waluty pochodzi od hiszpańskiego nazwiska Krzysztofa Kolumba – Cristóbal Colón
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
colon kostarykański, colon | colón costarricense | CRC | céntimo |
wybrane waluty historyczne: | |||
colon salwadorski 1892–2001, zastąpiony dolarem amerykańskim | colón salvadoreño | SVC | centavo |
cordoba
Nikaragua
Nazwa nadana na cześć Francisco Hernándeza de Córdoby, hiszpańskiego konkwistadora, założyciela dwóch ważniejszych miast Nikaragui Granady i Leónu. Cordoba stała się walutą narodową w 1912 r. zastępując peso nikaraguańskie
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
złota cordoba, cordoba | córdoba oro | NIO | centavo |
wybrane waluty historyczne: | |||
cordoba 1912–1988 | córdoba | – | centavo |
nowa cordoba 1988–1990 | córdoba nuevo | NIC | centavo |
cruzado
Brazylia, historyczna
Słowo cruzado, tłumaczone jako „krzyżowy”, pochodzi od portugalskiego cruz, które wywodzi się od łacińskiego crux, oznaczającego krzyż. Pierwotnie cruzado odnosiło się do złotej monety w systemie reala, bitej w Portugalii w XV w., której wartość początkowa wynosiła około 400 reali, na której umieszczano wizerunek krzyża. W XVI-XIX w. termin cruzado był używany również do określenia srebrnych monet portugalskiego reala.
Następstwo brazylijskiej waluty:
Real 1747–1942 → cruzeiro 1942–1967→ cruzeiro novo 1967–1970 → cruzeiro 1970–1986 → cruzado 1986–1989 → cruzado novo 1989–1990 → cruzeiro 1990–1993 → cruzeiro real 1993–1994 → real od 1994
Choć cruzado i cruzeiro mają wspólny rdzeń etymologiczny związany z „krzyżem”, to geneza tych terminów jest odmienna. Cruzado związane jest bezpośrednio z portugalskimi monetami, natomiast cruzeiro ma brazylijskie korzenie, związane z gwiazdozbiorem Krzyża Południa
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
cruzado 1986–1989 | cruzado | BRC | centavo |
nowe cruzado 1989–1990 | cruzado novo | BRN | centavo |
cruzeiro
Brazylia, historyczna
Nazwa cruzeiro pochodzi od portugalskiego słowa cruz, które oznacza „krzyż”, i bezpośrednio nawiązuje do gwiazdozbioru Krzyża Południa (Cruzeiro do Sul), który jest jednym z najbardziej rozpoznawalnych układów gwiazd na brazylijskim niebie oraz jednym z symboli Brazylii.
Propozycja nazwania brazylijskiej waluty mianem cruzeiro pojawiła się po raz pierwszy w 1889 r., ale powrócono do niej dopiero w 1926 roku, kiedy brazylijski ekonomista Carlos Inglês de Sousa zasugerował tę nazwę w kontekście reformy monetarnej. Jednak cruzeiro zostało ostatecznie wprowadzone jako oficjalna waluta Brazylii w 1942 roku, zastępując wcześniejszą jednostkę – real.
Następstwo brazylijskiej waluty:
Real 1747–1942 → cruzeiro 1942–1967→ cruzeiro novo 1967–1970 → cruzeiro 1970–1986 → cruzado 1986–1989 → cruzado novo 1989–1990 → cruzeiro 1990–1993 → cruzeiro real 1993–1994 → real od 1994
Choć cruzado i cruzeiro mają wspólny rdzeń etymologiczny związany z „krzyżem”, to geneza tych terminów jest odmienna. Cruzado związane jest bezpośrednio z portugalskimi monetami, natomiast cruzeiro ma brazylijskie korzenie, związane z gwiazdozbiorem Krzyża Południa
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
cruzeiro 1942–1967 | cruzeiro | – | centavo |
nowe cruzeiro 1967–1970 | cruzeiro novo | – | centavo |
cruzeiro drugie, 1970–1986 | cruzeiro | – | centavo |
cruzeiro trzecie, 1990–1993 | cruzeiro | BRE | centavo |
królewskie cruzeiro 1993–1994 | cruzeiro real | BRR | centavo |
czetrum
Bhutan
Nazwa podjednostki w języku dzongkha dosłownie znaczy „pół (monety)”. W języku angielskim od 1974 do 1979 nazwa była pisana chetrum, od 1979 chhetrum. Słowo pochodzi od sanskryckiego chatra (?) oznaczającego część lub odłam
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
ngultrum | 1⁄100 | czetrum | ཕྱེད་ཏམ / chhertum |
czon, jeon
Korea Południowa, Korea Północna
Słowo jeon, czon, jest pokrewne chińskiemu qián (錢), które oznaczało zarówno pieniądze, jak i jednostkę masy. Nazwa podjednostki wywodzi się od koreańskiej jednostki miary mace.
Pismo hangul: 전 (od 1962 r.)
Pismo hanja: 錢 (dotyczy historycznego zapisu)
Transkrypcja poprawiona języka koreańskiego: jeon
Transkrypcja McCune’a-Reischauera: chŏn
Polska transkrypcja fonetyczna: czon
Podjednostka w Korei Południowej wyszła z użycia i jest stosowana jedynie w rozliczeniach księgowych (jako jednostka obliczeniowa). W Korei Północnej występuje sporadycznie i ma niewielką wartość
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
won południowokoreański | 1⁄100 | czon | 전 |
won północnokoreański | 1⁄100 | czon | 전 |
wybrane waluty historyczne | |||
hwan (환) | 1⁄100 | czon | 전 / 錢 |
won koreański | 1⁄100 | czon | 전 / 錢 |
won południowokoreański | 1⁄100 | czon | 전 / 錢 |
dalasi
Gambia
Nazwa waluty Gambii – dalasi – ma złożoną i nie do końca jednoznaczną genezę. Najpopularniejsza hipoteza sugeruje, że dalasi pochodzi od słowa dalasoo w języku mandingo (mandinka) i stanowi zniekształconą lub zaadaptowaną formę angielskiego słowa „dollar”. Adaptacja ta mogła mieć miejsce w kontekście kontaktów handlowych, w których dolary hiszpańskie były powszechnie używane jako środek wymiany w Afryce Zachodniej.
Alternatywnie, dalasi może pochodzić od słowa dala, które było potocznym określeniem monety i/lub banknotu o wartości pięciu franków francuskich w Francuskiej Afryce Zachodniej. Choć Gambia była pod kontrolą brytyjską i jej oficjalną walutą był funt gambijski, w regionie krążyły również monety francuskie.
Część źródeł sugeruje, że dala/dalasi może wywodzić się od materiału, tkaniny, które mogły służyć jako środek wymiany
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
dalasi | dalasi | GMD | butut |
denar, deni, dinar, diner
Nazwa dinar jest transliteracją arabskiego دينار (dīnār), które zostało zapożyczone z syryjskiego dīnarā, które zapożyczono od łacińskiego dēnārius – denar, srebrnej monety starożytnego Rzymu. Łacińskie słowo oznaczające po dziesięć, zawierający dziesięć.
W przypadku dinara algierskiego podano nazwę w języku tamazight zapisywanym alfabetem tifinagh – Dinar Adzajri
W przypadku dinara irackiego podaną nazwę także w języku kurdyjskim zapisywanym alfabetem łacińskim, jednym z kilku używanych.
W języku katalońskim diner oznacza ogólnie „pieniądze, coś wartościowego”, a słowo wywodzi się od łacińskiego dēnārius. Diner nie jest prawnym środkiem płatniczym i produkowane są tylko monety kolekcjonerskie. W Andorze prawnym środkiem płatniczym były waluty państw sąsiednich (frank francuski, peseta hiszpańska), a po ich zastąpieniu – euro. W 2011 r. Andora, na mocy porozumienia z UE, uzyskała prawo do emisji (od 2015 r.) własnych monet euro
W trakcie opracowania
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
denar | денар | MKD (Macedonia Północna) | deni |
dinar algierski, dinar | دينار جزائري ⴷⵉⵏⴰⵕ ⴰⴷⵣⴰⵢⵔⵉ | DZD | centym |
dinar bahrajński, dinar | دينار بحريني | BHD | fils |
dinar iracki, dinar | دينار عراقي دیناری عێراقی (dînarê Iraqî) | IQD | fils |
dinar jordański, dinar | دينار أردني | JOD | piastr i fils |
dinar kuwejcki, dinar | دينار كويتي | KWD | fils |
dinar libijski, dinar | دينار ليبي | LYD | dirham |
dinar serbski, dinar | српски динар | RSD | para |
dinar tunezyjski, dinar | دينار تونسي | TND | milim |
diner (andorski) | diner andorrà | (ADD), Andora | cèntim |
wybrane waluty historyczne: | |||
dinar bośniacki (oryginalnie bośniacko-hercegowiński) zastąpiony marką zamienną | bosanskohercegovački dinar босанскохерцеговачки динар | BAD | – |
dinar chorwacki zastąpiony kuną, zastąpiona euro | hrvatski dinar | HRD | – |
dinar jugosłowiański zastąpiony walutami niepodległych państw powstałymi po rozpadzie Jugosławii | jugoslavenski dinar jugoslovenski dinar jугословенски динар jugoslovanski dinar jугословенски динар | YUF, YUD, YUN, YUR, YUO, YUG, YUM | para |
dinar jemeński* | دينار يمني | YDD | fils |
dinar Krajiny (oryginalnie dinar Republiki Serbskiej Krajiny) zastąpiony kuną, zastąpiona euro | динар Републике Српске Крајине dinar Republike Srpske Krajine | – | – |
dinar sudański zastąpiony funtem sudańskim | دينار سوداني | SDD | piastr |
* dinar jemeński lub dinar południowojemeński był walutą Południowego Jemenu. Po zjednoczeniu z Jemenem Północnym, waluty tych państw – dinar jemeński i rial północnojemeński (YER) – zostały zastąpione rialem jemeńskim (YER). Według niektórych źródeł rial jemeński używa też superjednostki (10), która nazywa się dinar.
Nazwa dinar (w języku perskim zapisywanym alfabetem arabskim دینار) jest używana również jako określenie podjednostki riala irańskiego (IRR). Podjednostka wyszła z użycia
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
rial irański | 1⁄100 | dinar | دینار |
Nazwa deni (дени), podjednostki denara Macedonii Północnej (MKD), pochodzi prawdopodobnie od zdrobnienia liczby mnogiej denari (денари) w języku macedońskim, która wywodzi się łacińskiego dēnārius. W obiegu znajdowały się monety o jednym nominale – 50 deni, wyemitowane 10 maja 1993 r. 1 stycznia 2013 r. przestały być prawnym środkiem płatniczym i zostały wycofane z obiegu
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
denar | 1⁄100 | deni | дени |
diram, direm, dirham, drachma, dram
Nazwy wywodzą się od starożytnej greckiej waluty drachma (δραχμή, drachmḗ). Drachma pochodzi od czasownika δράσσομαι (dratchomai), co tłumaczy się jako „(ja) chwytam”, a samo słowo znaczyło „garść”, „uchwyt”.
Początkowo drachma była garścią („uchwytem”) sześciu oboli – metalowych patyków, dosłownie „rożnów”, używanych do pieczenia jagnięciny. Dowody archeologiczne każą przypuszczać, że obole były ówczesnymi płacidłami, formą wczesnej waluty (podobnie jak grzywna)
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
dirham marokański, dirham | درهم | MAD | centym |
dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich, dirham | درهم إماراتي | AED | fils |
dram | դրամ | AMD (Armenia) | luma |
wybrane waluty historyczne: | |||
drachma 1832–2001, zastąpiona euro | δραχμή | GRD (Grecja) | lepto |
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
dinar libijski | 1⁄1000 | dirham | درهم |
rial katarski | 1⁄100 | dirham | درهم |
somoni | 1⁄100 | diram | дирам |
dobra
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca
Nazwa waluty pochodzi od portugalskiego słowa dobra, którym nazywano złotego hiszpańskiego dublona
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
dobra | dobra | STN | centym |
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | dobra | dobre |
dopełniacz | dobrej | dobrych |
celownik | dobrej | dobrym |
biernik | dobrę | dobre |
narzędnik | dobrą | dobrymi |
miejscownik | dobrej | dobrych |
wołacz | dobra! | dobre! |
dolar
Słowo dolar (angielskie dollar) wywodzi się od niemieckiej srebrnej monety nazywanej Thaler (talar). Pierwotnie dolarem hiszpańskim (dólar español lub peso de ocho, peso fuerte albo peso duro) nazywano hiszpańskie srebrne monety o wartości ośmiu reali, znane w języku hiszpańskim jako real de a ocho („kawałek z ośmiu”).
Dolar hiszpański uznawany jest za pierwszy ogólnoświatowy środek płatniczy, szeroko akceptowany w Europie, obu Amerykach, Azji i Afryce od XVI do XIX wieku.
Nazwą dolar zaczęto posługiwać się już w 1581 roku. Początkowo było to określenie dużych srebrnych monet, a nie konkretnej waluty. Pierwszą oficjalną walutą o nazwie dolar stał się dolar amerykański, wprowadzony w 1792 roku – po uzyskaniu przez Stany Zjednoczone niepodległości, ogłoszonej w 1776 roku. Później nazwa ta została zaadaptowana przez wiele walut na świecie. Słowo dolar prawdopodobnie dało także początek nazwom walut dalasi oraz tala.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
dolar amerykański, dolar | United States dollar | USD | cent |
dolar australijski, dolar | Australian dollar | AUD | cent |
dolar bahamski, dolar | Bahamian dollar | BSD | cent |
dolar Barbadosu / dolar barbadoski, dolar | Barbadian dollar | BBD | cent |
dolar Belize / dolar belizeński, dolar | Belize dollar / Belizean dollar | BZD | cent |
dolar bermudzki | Bermudian dollar | BMD | cent |
dolar Brunei / dolar brunejski, ringgit / dolar | Brunei dollar (angielski) ringgit Brunei (malajski) ريڠڬيت بروني (pismo jawi, malajski) | BND | cent sen سِن (sin) |
dolar Fidżi / dolar fidżyjski, dolar | Fijian dollar (angielski) Dola ni Viti (fidżyjski) फिजियन डॉलर (hindi fidżyjskie) | FJD | cent senti सेंट (sent) |
dolar gujański, dolar | Guyanese dollar | GYD | cent |
dolar Hongkongu / dolar hongkoński, dolar Hongkongu, yuan (元) | Hong Kong dollar (angielski) 港元 / 港幣 (chiński) | HKD | 1⁄10 dime 1⁄10 毫 (hao) 1⁄100 cent 1⁄100 仙 (śien) |
dolar jamajski, dolar | Jamaican dollar (angielski) Jumiekan dala (jamajski) | JMD | cent sent |
dolar kajmański, dolar | Cayman Islands dollar | KYD | cent |
dolar kanadyjski, dolar | Canadian dollar (angielski) dollar canadien (francuski) | CAD | cent potocznie cenne lub sou |
dolar Kiribati, dolar de facto lokalny dolar australijski | Kiribati dollar | KID | cent |
dolar liberyjski, dolar | Liberian dollar | LRD | cent |
dolar namibijski, dolar | Namibia dollar | NAD | cent |
dolar nowozelandzki, dolar | New Zealand dollar (angielski) tāra o Aotearoa (maoryski) | NZD | cent hēneti |
dolar singapurski, dolar | Singapore dollar (angielski) dolar Singapura (malajski) 新加坡元 (chiński) சிங்கப்பூர் வெள்ளி (tamilski) | SGD | cent sen 分 (fen) காசு (kacu) |
dolar surinamski, dolar | Surinaamse dollar (niderlandzki) sranandala (sranan tongo) | SRD | cent |
dolar Tuvalu, dolar de facto lokalny dolar australijski | Tuvaluan dollar | TVD | cent |
dolar Trynidadu i Tobago, dolar | Trinidad and Tobago dollar | TTD | cent |
dolar wschodniokaraibski waluta unii walutowej | Eastern Caribbean dollar | XCD | cent |
dolar Wysp Cooka de facto dolar nowozelandzki przestał być prawnym środkiem płatniczym w 1995 r. | Cook Islands dollar (angielski) tāra Kūki 'Āirani (maoryski) | – | cent tene |
dolar Wysp Salomona | Solomon Islands dollar | SBD | cent |
nowy dolar tajwański, yuan (圓) | 新臺幣 | TWD | 1⁄10 角 (jiao) 1⁄100 分 (fen) |
wybrane waluty historyczne: | |||
dolar etiopski | patrz: birr | ||
dolar Brytyjskich Indii Zachodnich 1949–1965, zastąpiony dolarem wschodniokaraibskim | British West Indies dollar | – | cent |
dolar mongolski 1921–1925 zastąpiony tugrikiem | монгол доллар | – | цент (cent) |
dolar Nowego Brunszwiku 1860–1867, zastąpiony dolarem kanadyjskim | New Brunswick dollar | – | cent |
dolar nowofundlandzki 1865–1949, zastąpiony dolarem kanadyjskim | Newfoundland dollar | – | cent |
dolar Nowej Szkocji 1860–1871, zastąpiony dolarem kanadyjskim | Nova Scotian dollar | – | cent |
dolar portorykański, peso / dolar 1898–1914, obecnie dolar amerykański | dólar puertorriqueño | – | centavo |
dolar rodezyjski 1970–1980 zastąpiony dolarem Zimbabwe | Rhodesian dollar | RHD | cent |
dolar Skonfederowanych Stanów Ameryki 1861, formalnie wszystkie dolary USA są prawnymi środkami płatniczymi | Confederate States dollar | – | cent |
dolar Zimbabwe 1980–2024, zastąpiony złotem Zimbabwe | Zimbabwean dollar | ZWD, ZWN, ZWR, ZWL | cent |
stary dolar tajwański* 1946–1949, zastąpiony nowym dolarem tajwańskim | 舊臺幣 / 舊台幣 / 旧台币 | – | – |
* Pierwszą walutą Tajwanu (okres rządów japońskich, 1895–1945) był jen tajwański. W 1946 roku został on zastąpiony przez walutę nazywaną wówczas „nowym dolarem tajwańskim”, której oficjalna nazwa brzmiała „bon wymienialny dolara tajwańskiego” (台币兑换券). Emitował ją Bank Tajwanu z upoważnienia rządu Republiki Chińskiej (po przejęciu zarządu nad Tajwanem przez Chiny w 1945 roku). W 1949 roku wprowadzono do obiegu właściwego „nowego dolara tajwańskiego”, a wcześniejszą emisję zaczęto nazywać „starym dolarem tajwańskim”
dong
Wietnam
Nazwa dong, wietnamskie đồng (ɗôŋ), wywodzi się z chińskiego określenia „tóng qián” (銅錢)*, które w języku wietnamskim zapisuje się jako đồng tiền i dosłownie oznacza „miedziane pieniądze” (đồng – miedź, tiền – pieniądz). Termin ten odnosił się do starożytnych wietnamskich monet bitych z miedzi. W czasach francuskiej dominacji w Wietnamie đồng (銅) zaczęło być używane jako ogólne określenie na wszystkie monety, niezależnie od materiału, z którego były wykonane.
Pełna nazwa waluty w języku wietnamskim jest zapisywana wielkimi literami jako Đồng Việt Nam, ale w odniesieniu do jednostki głównej używa się małej litery: đồng. Zgodnie z zasadami języka polskiego nazwę waluty i jednostki głównej zapisuje się małymi literami – dong wietnamski i dong. Wietnamczycy zarówno w kraju, jak i za granicą, używają słowa đồng również w odniesieniu do walut obcych i lokalnych (ogólnie pieniędzy).
* dawne pismo wietnamskie (chữ Nôm) wywodzące się z pisma chińskiego. Chińskie znaki na ogół zachowały swoje pierwotne znaczenie, ale zostały przystosowane do zapisu rodzimych wietnamskich słów i wymowy. Obecnie w Wietnamie używa się alfabetu łacińskiego (chữ Quốc ngữ), który zastąpił chữ Nôm w XIX i XX wieku
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
dong wietnamski, dong | Đồng Việt Nam, đồng | VND | hao i su |
wybrane waluty historyczne: | |||
dong Wietnamu Południowego lub dong południowowietnamski (1953-1978, nazywany także piastrem) | Đồng Việt Nam Cộng hòa | su | |
dong Demokratycznej Republiki Wietnamu lub dong północnowietnamski (1946-1978) | Đồng Việt Nam Dân chủ Cộng hòa | hao i su |
eco
proponowana
W trakcie przygotowania
https://news.notafilia.pl/2021/06/24/ecowas-wspolna-waluta/
ekuele, ekwele
Gwinea Równikowa, historyczna
Ekuele zastąpiło pesetę Gwinei Równikowej w ramach programu afrykanizacji, mającym na celu uwolnienie kraju od kolonialnej przeszłości poprzez usunięcie hiszpańskich nazw i odniesień z domeny publicznej. Nazwa waluty w latach 1975-1979 r. – ekuele, w liczbie pojedynczej i mnogiej. Po 1979 r. – ekwele, w liczbie mnogiej – bipkwele. Waluta oficjalnie posiadała podjednostkę, ale nigdy nie wprowadzono jej do obiegu.
Wymienia się dwie genezy nazwy:
1) od ekpele – żelaznych grotów włóczni używanych jako forma pieniądza przed kolonialnego (płacidło) przez ludy Fang i Beti
2) od ekpele w języku fang i bubi, oznaczającym metalową czarę lub miskę, używaną jako płacidło w rejonie Zatoki Gwinejskiej w czasach europejskiego kolonializmu
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
ekwele 1975–1985, zastąpiona frankiem CFA | ekwele | GQE | céntimo |
escudo
Escudo – francuskie: écu, portugalskie i kastylijskie: escudo, włoskie: scudo, hiszpańskie: escudo – to nazwa monet, zwykle wykonywanych ze złota lub srebra, które były w obiegu w Europie oraz jej koloniach. Słowo escudo oznacza dosłownie „tarcza” i nawiązuje do tarczy herbowej emitenta (np. państwa lub monarchy), umieszczanej na monecie
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
escudo Zielonego Przylądka, escudo | escudo cabo-verdiano | CVE | cêntimo |
wybrane waluty historyczne: | |||
escudo angolskie, escudo 1914–1928 oraz 1958–1977 zastąpione przez kwanzę | escudo angolano | – | centavo |
escudo chilijskie, escudo 1960–1975 zastąpione przez peso chilijskie | escudo chileno | – | centésimo |
escudo Gwinei Portugalskiej, escudo 1914–1975 zastąpione peso Gwinei-Bissau | escudo da Guiné Portuguesa | GWE | centavo |
escudo Indii Portugalskich, escudo 1958–1961 zastąpione przez rupię indyjską | escudo da Índia Portuguesa | – | centavo |
escudo mozambickie, escudo 1914–1980 zastąpione przez meticala | escudo de Moçambique | MZM, później MZE | centavo |
escudo portugalskie, escudo 1911–2002 zastąpione przez euro | escudo português | PTE | centavo |
escudo Wyspy Świętego Tomasza i Książęcej, escudo 1914–1977 zastąpione przez dobrą | escudo de São Tomé e Príncipe | – | centavo |
escudo timorskie, escudo 1958–1976 zastąpione przez rupię indonezyjską, zastąpione dolarem amerykańskim | escudo timorense | – | centavo |
euro, eurocent
Nazwa waluty została oficjalnie przyjęta 16 grudnia 1995 roku podczas szczytu Rady Europejskiej w Madrycie. Jej geneza i wybór były efektem procesu mającego na celu podkreślenie jedności Europy oraz unikanie odniesień do konkretnych krajów lub regionów. Nazwa nie mogła nawiązywać do żadnego istniejącego systemu walutowego ani do konkretnego kraju członkowskiego, aby uniknąć uprzedzeń lub konfliktów. Powinna być łatwo rozpoznawalna i akceptowalna we wszystkich językach Unii Europejskiej.
Zdecydowano się na termin nawiązujący do Europy, wywodzący się z greckiego słowa Εὐρώπη (Eurṓpē), które poprzez łacińską formę Europa weszło do powszechnego użycia w wielu językach.
Kod ISO 4217 EUR stanowi wyjątek, ponieważ kod waluty unii walutowych powinien składać się z litery „X” i dwóch liter identyfikujących nazwę waluty. Nadany kod jest skrótem od „euro”. Podjednostką (1⁄100) euro jest eurocent lub cent. W niektórych krajach podjednostka nosi nazwę podjednostki zastępowanej waluty, na przykład stotinka w Bułgarii, która przyjmie euro 1 stycznia 2026 roku czy greckie lepto, będące podjednostką zastąpionej drachmy. Słowo „cent” pochodzi od łacińskiego centum i oznacza „sto”, „jedną setną” lub „setną część”. Eurocent znaczy więc „setna część euro”
zobacz też: nazwa cent dla innych walut
Nazwy w językach używanych w państwach członkowskich Unii Europejskiej
W transkrypcji alfabetów niełacińskich podano najpopularniejszą formę dla danego języka,
a po przecinku – polską transkrypcję fonetyczną. W przypadku pozostałych transkrypcję fonetyczną
język | nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa podjednostki |
angielski | euro | cent |
baskijski | euro | zentimoa |
bułgarski | евро (evro*, ewro) | евроцент / цент (evrocent, ewrocent / cent) |
chorwacki | euro | cent / eurocent |
czeski | euro | cent |
duński | euro | cent |
estoński | euro | sent |
fiński | euro | sentti |
francuski | euro | cent / centime |
galicyjski | euro | céntimo |
grecki | ευρώ (evró, ewro) | λεπτό (lepto) / σεντ (sent, Cypr) |
hiszpański | euro | céntimo |
irlandzki | euro | cent |
kataloński | euro | cèntim |
litewski | euras | centas |
luksemburski | Euro | Centime |
łotewski | eiro | cents |
maltański | ewro | ċenteżmu |
niderlandzki | euro | cent |
niemiecki | Euro | Cent |
polski | euro | eurocent / cent |
portugalski | euro | cêntimo |
rumuński | euro | cent / eurocent |
słowacki | euro | cent |
słoweński | evro (ewro) | cent |
szwedzki | euro | cent |
węgierski | euró (euro) | cent |
włoski | euro | centesimo |
W oficjalnych tekstach prawnych UE, zgodnie z wytycznymi EBC, wszystkie języki powinny stosować tę samą pisownię mianownika liczby pojedynczej. W pozostałych dokumentach – według zasad danego języka.
* bułgarskie евро to wynik zarówno językowej adaptacji, jak i próby dopasowania do wymowy słowa „euro” (zbliżone do ewro). Forma еуро byłaby mniej naturalna fonetycznie i niezgodna z tradycją zapożyczeń w języku bułgarskim.
** język polski cechuje się dużą elastycznością w zakresie odmiany wyrazów, co oznacza, że w zasadzie każde słowo może podlegać deklinacji. Istnieją wyrazy, które początkowo były uznawane za nieodmienne, lecz z biegiem czasu i częstym użyciem w języku codziennym zaczęły przybierać odmienne formy. Przykładem takiego procesu jest słowo „radio”, które dawniej funkcjonowało wyłącznie w formie nieodmiennej, ale obecnie bez przeszkód odmieniamy je przez przypadki.
Podobny los może spotkać również słowo „euro”. Obecnie jego odmiana jest postrzegana jako nienaturalna i niepoprawna, jednak wraz ze wzrostem częstotliwości użycia – co niewątpliwie nastąpi po ewentualnym przyjęciu euro jako oficjalnej waluty w Polsce – mogą zajść naturalne procesy językowe prowadzące do jego deklinacji. Tego rodzaju zmiany są zgodne z ewolucją języka fleksyjnego. Przykład słowa „radio” pokazuje, że choć początkowo forma nieodmienna wydaje się bardziej poprawna, to z biegiem czasu i oswajania się z nowym wyrazem użytkownicy języka instynktownie dostosowują go do obowiązujących reguł gramatycznych. Można przypuszczać, że w przyszłości odmiana tego rzeczownika przyjmie następujące formy:
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | euro | eura |
dopełniacz | eura | eur |
celownik | euru / eurowi | eurom |
biernik | euro | eura |
narzędnik | eurem | eurami |
miejscownik | eurze | eurach |
wołacz | euro! | eura! |
Nazwa w językach państw europejskich nie będących w Unii Europejskiej
Pominięto języki z tabeli dla państw UE.
W transkrypcji alfabetów niełacińskich podano najpopularniejszą formę dla danego języka,
a po przecinku – polską transkrypcję fonetyczną. W przypadku pozostałych transkrypcję fonetyczną
język | nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa podjednostki |
albański | euro | cent euro / cent |
białoruski | еўра (jeŭra, jeura) | еўрацэнт (jeŭracent, jeuracent) |
bośniacki | euro / eврo (evro, ewro) | cent / цент (cent) |
czarnogórski | euro / евро (evro, ewro) | cent / цент (cent) |
farerski | evra (ewra) | sentar |
islandzki | evra (ewra) | sent |
kazachski | еуро (euro) / euro | цент (cent) / sent |
łaciński | euro (lub euronis, euronus) | centum |
macedoński | евро (evro, ewro) | цент (cent) |
manx | euro | cent |
norweski | euro | cent |
romansz | euro | cent |
rosyjski | евро (evro, ewro) | евроцент (evrocent, ewrocent) |
serbski | euro / евро (evro, ewro) | cent / цент (cent) |
turecki | avro (awro) | sent |
ukraiński | євро (evro, ewro) | євроцент (evrocent, ewrocent) |
Nazwa w innych językach
W transkrypcji alfabetów niełacińskich podano najpopularniejszą formę dla danego języka,
a po przecinku – polską transkrypcję fonetyczną
w opracowaniu
język | nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa podjednostki |
chiński | 欧元 (ōuyuán, ou-jüan) | 欧分 (ōufēn, ou-fen) |
hebrajski | אירו (Iro, Iro) | סנט (Sent, Sent) |
japoński | ユーロ (yūro, jūro) | ユーロセント (yūro sento, jūro sento) |
jiidysz | איירא (Aira, Ajra) | צענט (Tsent, Cent) |
kaszubski | eùro | cent |
koreański | 유로 (yuro, juro) | 센트 (senteu, senty) |
mongolski | евро (evro, ewro) | евро цент (evro tsent, ewro cent) |
śląski | ojro | cent |
wietnamski | Âu kim / Euro (ōu jīn, eu kim) | cent / xu xu (su, su) jest używane regionalnie i nieformalnie, jako określenie podjednostek innych walut |
eyrir, øre, öre
Nazwy wywodzą się z pragermańskiego *aurijaz, które zostało zaczerpnięte z łacińskiego aurum, co znaczy złoto (zob. nummus aureus – złota moneta). W staronordyjskim, z którego wyewoluowały m.in. języki skandynawskie, przybrało formę eyrir. Słowo to oznaczało „jednostkę srebra” lub „pieniądz” i było stosowane w odniesieniu do dawnego systemu wag i monet.
Ewolucja staronordyjskiego eyrir:
1. islandzki: eyrir, którego powiązanie z łacińsko-pragermańskim pierwowzorem widoczne jest w liczbie mnogiej, aurar
2. farerski: oyra
3. norweski nynorsk: øyre
4. norweski bokmål: øre, zapożyczone od duńskiego øre
5. staroszwedzki: ø̄ri , ø̄re → współczesny szwedzki: öre
6. staroduński: øræ → współczesny duński: øre
7. fiński: äyri
8. grenlandzki: øre/øreni (nazwa grenlandzka wymaga weryfikacji) jest zapożyczeniem z duńskiego, na co wskazuje litera ø, które nie występuje w alfabecie używanym do zapisu grenlandzkiego.
Eyrir był podjednostką korony islandzkiej (ISK) i pozostawał w obiegu od 1922 do 2003 roku. We wrześniu 2002 roku uchwalono akty prawne, które 1 października 2003 roku doprowadziły do całkowitego wycofania tej jednostki z obiegu. Od tego czasu korona islandzka formalnie nie ma już podziału na mniejsze jednostki.
Norweskie øre zostało wycofane z obiegu gotówkowego w 2012 roku.
Szwedzkie öre zostało wycofane z obiegu gotówkowego w 2010 roku, a kwoty są od tego czasu zaokrąglane do pełnej najbliższej korony. W płatnościach bezgotówkowych jednostka ta nadal jest stosowana.
W Danii w obiegu gotówkowym pozostała jedynie moneta o nominale 50 øre
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
korona duńska | 1⁄100 | øre | øre |
korona islandzka | 1⁄100 | eyrir | eyrir |
korona norweska | 1⁄100 | øre | øre |
korona Wysp Owczych de facto korona duńska w lokalnej odmianie | 1⁄100 | oyra | oyra |
wybrane waluty historyczne: | |||
korona grenlandzka od 1874 do 1967 r. od 2011 r. ponownie miała wejść do obiegu, jako lokalna odmiana korony duńskiej, ale w 2009 r. odłożono te plany | 1⁄100 | øre/øreni | øre/øreni |
fen
Chiny
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
renminbi | 1⁄10, 1⁄100 |
fenig
Fenig (Pfennig) to historyczna moneta o niskim nominale (moneta zdawkowa), będąca pierwowzorem wielu późniejszych jednostek monetarnych w Europie. Jego nazwa jest etymologicznie spokrewniona z angielskim penny, szwedzkim penning, fińskim penni, estońskim penn, polskim fenigiem oraz bośniacko-hercegowińskim pfenigiem (fening, od 1998 roku). Niemiecka forma z pf zamiast p wynika z drugiej przesuwki spółgłoskowej, która wpłynęła na dialekty górnoniemieckie i środkowoniemieckie, stanowiące podstawę współczesnego języka niemieckiego.
Pochodzenie nazwy nie jest jednoznaczne. Pierwsze pisemne wzmianki pochodzą z IX–X wieku. Słowo mogło oznaczać „pieniądz” w ogólności – w języku litewskim pinigai stosowane jest właśnie w tym znaczeniu. Możliwe, że fenig jest wczesnym zapożyczeniem z łacińskiego pondus (funt), oznaczającego „ciężar, wagę” – zarówno w odniesieniu do jednostki masy, jak i jednostki monetarnej.
Uważa się, że pierwotnie pfennig (Silberpfennig – „srebrny fenig”) odnosił się do srebrnych monet denara (łacińskie denarius). W zależności od regionu i gramatyki używane były różne formy nazwy, m.in. Penning, Panni(n)g, Pfenni(n)c i Pfending.
Z czasem fenig stał się podstawą dla wielu innych nominałów, takich jak:
- Groschen – „duży fenig” (od łac. grossus – „gruby”, patrz: grosz);
- Angster – „wąski fenig” (od łac. angustus – „wąski, cienki”);
- Albus – „biały fenig” (od łac. albus – „biały”);
- Witte – „biały fenig”;
- Rappen – „fenig z krukiem” (patrz: rappen);
- Heller – „Haller fenig”;
- Schwaren – „ciężki fenig”.
Obecnie jedyną walutą, w której nadal funkcjonuje fenig, jest marka zamienna Bośni i Hercegowiny (BAM)
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
marka zamienna | 1⁄100 | fenig | pfening / fening пфениг / фенинг |
wybrane waluty historyczne: | |||
marka estońska (1919–1928) | 1⁄100 | pen | penn |
marka fińska (1860–2001, zastąpiona euro) | 1⁄100 | penni | penni / penny |
marka Nowej Gwinei (1894–1911) | 1⁄100 | fenig | Pfennig |
marka południowo-zachodniej Afryki (1916–1918) | 1⁄100 | fenig | Pfennig |
marka niemiecka (RFN, 1871–2002, zastąpiona euro) | 1⁄100 | fenig | Pfennig |
marka NRD (1948–1990, zastąpiona marką RFN) | 1⁄100 | fenig | Pfennig |
ostmarka (1918–1922) | 1⁄100 | fenig | Pfennig pfenigas (litewski) feniņš lub fenigs (łotewski) |
marka polska (1917-1920, zastąpiona złotym) | 1⁄100 | fenig | fenig |
złota marka (Goldmark, 1871–1914) | 1⁄100 | fenig | Pfennig |
rentenmarka (Rentenmark, 1923–1924) | 1⁄100 | fenig renten | Rentenpfennig |
marka Rzeszy (Reichsmark, 1924–1948) | 1⁄100 | fenig Rzeszy | Reichspfennig |
pieniądz zastępczy – Notgeld | 1⁄100 | fenig | Pfennig |
pieniądz niemieckich obozów jenieckich, gett, obozów koncentracyjnych | 1⁄100 | fenig | Pfennig |
filler
Węgry
Węgierska nazwa fillér pochodzi od niemieckiego słowa Vierer, które oznacza „czwórkę” – odnosiło się ono pierwotnie do monety o wartości czterech krajcarów. Nazwa fillér była również używana jako określenie podjednostki innych walut, np. halerza korony jugosłowiańskiej, korony czechosłowackiej czy słowackiej.
Podjednostka ta została ostatecznie wycofana z obiegu w 1999 roku, ale nadal funkcjonuje jako jednostka rozliczeniowa (np. w odniesieniu do cen paliw, stawek za minuty połączeń telefonicznych itp.).
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
forint | 1⁄100 | filler | fillér |
wybrane waluty historyczne: | |||
korona austro-węgierska 1892–1918 | 1⁄100 | filler | fillér |
korona węgierska 1919–1926 | 1⁄100 | filler | fillér |
pengő 1926–1946 | 1⁄100 | filler | fillér |
adópengő 1946 | 1⁄100 | filler | fillér |
fils
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
1⁄1000, 1⁄100 |
floren, florin, gulden
Nazwa floren pochodzi od włoskiej złotej monety zwanej fiorino d’oro (złoty floren), znanej również jako fiorino fiorentino (floren florencki). Słowo fiorino wywodzi się od włoskiego słowa fiore (z łacińskiego flōrem), oznaczającego „kwiat”, natomiast d’oro to wyrażenie znaczące „ze złota”. Dosłowne tłumaczenie fiorino d’oro to „złoty kwiat”, co nawiązuje do rysunku heraldycznej lilii z herbu Florencji, która była umieszczana na monecie. W niektórych językach, np. w papiamento, funkcjonuje forma florin, natomiast na Węgrzech odpowiednikiem stał się forint.
Odpowiednikiem florena w innych krajach był gulden – nazwa ta pochodzi z języków germańskich i oznacza „złoty”: w języku niderlandzkim – „gulden” (dawniej „guldijn”), w niemieckim – „Gülden” lub „Guldin”. W języku angielskim przyjęła formę „guilder”
Floren i gulden są synonimami, a ich użycie w danym języku zależy od tradycji, etymologii oraz kontekstu historycznego i kulturowego
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
florin arubański, florin | Arubaanse florin florin arubiano | AWG | cent |
gulden karaibski, gulden | Caribische gulden florin karibense | XCG | cent |
wybrane waluty historyczne: | |||
florin wschodnioafrykański 1920–1921, następnie szyling wschodnioafrykański | East African florin | – | cent |
gulden Antyli Holenderskich do 2025, następnie gulden karaibski | Antilliaanse gulden florin antiano | ANG | cent |
gulden austro-węgierski wcześniej gulden austriacki 1754–1892 | Österreichisch-ungarischer Gulden (niemiecki) Osztrák–magyar forint (węgierski) Austrougarski gulden (chorwacki) gulden austro-węgierski (polski) Австро-угорський гульден (флори́н) (ukraiński) rakousko-uherský zlatý (czeski) | – | Kreuzer krajczár krajcar krajcar крейцер / ґрайцар krejcar |
gulden gdański okres napoleoński oraz 1923–1939 | Danziger Gulden | – | fenig |
gulden Gujany Brytyjskiej 1796–1839 | British Guianan guilder | – | stuiver |
gulden holenderski 1680–2002, następnie euro | Nederlandse gulden | NLG | cent |
gulden Holenderskich Indii Wschodnich 1826–1945, następnie rupia indonezyjska | Nederlands-Indische gulden | – | cent |
gulden Nowej Gwinei Holenderskiej do 1963, następnie rupia indonezyjska | Nederlands-Nieuw-Guinese gulden | – | cent |
gulden Surinamu 1954–2004, następnie dolar Surinamu | Surinaamse gulden | SRG | cent |
forint
Węgry
Słowo forint stanowi węgierski odpowiednik włoskiego fiorino i zostało zaczerpnięte od nazwy złotej monety bitej we Florencji – fiorino d’oro („złoty floren”). Dodatkowe informacje – patrz: floren
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
forint | magyar forint | HUF | filler |
frank
Nazwa wywodzi się od fragmentu łacińskiej legendy Johanes Dei gratia Francorum rex (Jan, z Bożej łaski król Francji) znajdującej się złotej monecie bitej przez króla Francji Jana II Dobrego w 1360 r.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
frank burundyjski, frank | franc burundais | BIF | centym |
frank Dżibuti, frank | franc Djibouti / فرنك | DJF | centym |
frank gwinejski, frank | franc guinéen | GNF | centym |
frank Komorów, frank | franc comorien / فرنك قمري | KMF | centym |
frank kongijski, frank | franc congolais | CDF | centym |
frank rwandyjski, frank | franc rwandais ifaranga ry’u Rwanda | RWF | centym |
frank szwajcarski, frank | Schweizer Franken franc suisse franco svizzero franc svizzer | CHF | Rappen centym centym rap |
frank CFA, frank (waluta unii walutowej) | franc de la Coopération Financière en Afrique Centrale | XOF, XAF | centym |
frank CFP, frank (waluta unii walutowej) | franc des collectivités françaises du Pacifique, nazywany także: franc Pacifique | XPF | centym |
frank Liechtensteinu, frank (de facto CHF; tylko jako monety kolekcjonerskie) | Liechtensteinischer Franken | – | – |
wybrane waluty historyczne: | |||
AM-frank | patrz: AMC | ||
frank albański (złoty frank, 1925–1947) | Frangu Ar | – | qindar ar (złota qindarka) |
frank algierski zastąpiony dinarem algierskim | franc algérien | – | centym |
frank belgijski zastąpiony euro | franc belge Belgische frank Belgischer Franken | BEF | centym |
frank francuski zastąpiony euro | franc français | FRF | centym |
frank gujański / Gujany Francuskiej (1816-1975) zastąpiony frakiem francuskim, zastąpiony euro | franc de la Guyane | – | centym |
frank gwadelupski (1816-1975) zastąpiony frakiem francuskim, zastąpiony euro | franc de la Guadeloupe | – | centym |
frank gwinejski (1960-1972) zastąpiony syli | franc guinéen | – | centym |
frank kameruński (1919-1959, 1960-1993) zastąpiony frankiem CFA | franc camerounais | – | centym |
frank kambodżański (1875-1885) | franc cambodgien | – | centym |
frank katangijski (1960-1963) zastąpiony frankiem kongijskim | franc katangais | – | centym |
frank Królestwa Westfalii (1808-1813) | Westfälischer Franken | – | centym |
frank luksemburski zastąpiony euro | franc luxembourgeois Luxemburger Franken Lëtzebuerger Frang | LUF | centym |
frank malgaski zastąpiony przez ariary | franc malgache | MGF | centym |
frank malijski zastąpiony frankiem CFA | franc malien | MLF | centym |
frank marokański zastąpiony dirhamem marokańskim | franc marocain / فرنك | – | centym / سنتيم |
frank monakijski zastąpiony euro | franc monégasque | – (MCF) | centym |
frank martynikański (1816-1975) zastąpiony frakiem francuskim, zastąpiony euro | franc de la Martinique | – | centym |
frank Nowych Hebrydów zastąpiony frankiem CFP | franc des Nouvelles-Hébrides New Hebrides franc | – | centym |
frank tunezyjski zastąpiony dinarem tunezyjskim | franc tunisien / فرنك تونسي | – | centym |
frank Reunionu (1816–1975) zastąpiony frakiem francuskim, zastąpiony euro | franc de la Réunion | – | centym |
frank Saary (1920–1935, 1947–1957, 1957–1959) | Saar franken Saar-Franken | – | centym |
funt
Jedna z najpopularniejszych nazw walut w okresie Imperium Brytyjskiego. Angielskie słowo pound (funt) wywodzi się z łacińskiego wyrażenia lībra pondō, które oznaczało „funt wagi” – libra to jednostka masy, a pondō pochodzi od pondus, czyli „waga” lub „ciężar”. Symbol waluty funta £ – przekreślona litera L, to pozostałość po zapisie łacińskim, podobnie jak oznaczenie pozaukładowej jednostki masy o nazwie funt – „lb” (od libra).
W przypadku angielskiej waluty – funta szterlinga (GBP) – słowo sterling zostało dodane, by odróżnić jednostkę pieniężną od jednostki wagi. W kontekście srebra sterling można tłumaczyć jako „najwyższej próby” (pierwotnie „szterlingiem” nazywano srebrną monetę jednopensową ważącą 1,555 grama, co stanowiło 1/240 funta trojańskiego – tzw. aptekarskiego).
W innych językach, głównie romańskich, nazwa „funt” zapisywana jest jako libra, lira, livre, zachowując łaciński pierwowzór. Na przykład: historyczny funt cypryjski – po grecku Λίρα Κύπρου (lir cypryjski), po turecku Kıbrıs Lirası; historyczny funt maltański – po angielsku Maltese pound, po maltańsku Lira Maltija; funt libański – po francusku livre libanaise, po arabsku ليرة لبنانية (līra Libnāniyya), po angielsku Lebanese pound. W przypadku „lir” symbolem waluty jest najczęściej litera L.
W języku polskim „funt” został zaczerpnięty od niemieckiego „Pfund” (staroniemieckie pfunt lub phunt od łacińskiego pondō).
Lira/lir i funt są synonimami, a ich użycie w danym języku zależy od tradycji, etymologii oraz kontekstu historycznego i kulturowego. Dla zachowania czytelności lir/lira został opisany osobno
w trakcie opracowania
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
funt Alderney, funt nie występuje w obiegu emisja monet kolekcjonerskich | Alderney pound | – | pens |
funt egipski, funt | جنيه مصرى (dżunajh misri) | EGP | piastr i milim |
funt falklandzki, funt powiązany z funtem szterlingiem | Falkland Islands pound | FKP | pens |
funt gibraltarski, funt szterling powiązany z funtem szterlingiem | Gibraltar pound | GIP | pens |
funt Guernsey, funt de facto funt szterling | Guernsey pound Livre de Guernesey | GGP (GBP) | pens |
funt Jersey, funt de facto funt szterling | Jersey Pound | JEP (GBP) | pens |
funt libański / lir libański, lir | ليرة لبنانية (lira libnanijja) livre libanaise | LBP | piastr |
funt Południowego Sudanu do 2024 r. funt południowosudański | South Sudanese pound | SSP | piastr |
funt sudański | جنيه سوداني (dżunajh sudani) Sudanese pound | SDG | piastr |
funt syryjski | ليرة سورية (lira surijja) | SYP | piastr |
funt szterling, funt | pound sterling | GBP | pens |
funt manx lub funt Wyspy Man, funt de facto funt szterling | punt Manninagh lub punt Vannin Manx pound | IMP (GBP) | pens |
funt Świętej Heleny, funt powiązany z funtem szterlingiem | Saint Helena pound | SHP | pens |
wybrane waluty historyczne: | |||
funt australijski 1910–1966, następnie dolar australijski | Australian pound | – | szyling i pens |
funt bahamski do 1966, następnie dolar bahamski | Bahamian pound | – | szyling i pens |
funt bermudzki do 1970, następnie dolar bermudzki | Bermudian pound | – | szyling i pens |
funt biafrański 1968–1970, następnie funt nigeryjski do 1973 | Biafran pound | – | szyling i pens |
funt Brytyjskiej Afryki Zachodniej lub funt zachodnioafrykański następnie różne waluty w różnych latach | British West African pound | – | szyling i pens |
funt cypryjski do 2008, następnie euro | Λίρα Κύπρου Kıbrıs lirası | CYP | cent i milim |
funt fidżyjski lub funt Fidżi 1873–1969, następnie dolar Fidżi | Fijian pound | – | szyling i pens |
funt gambijski 1968–1971, następnie dalasi | Gambian pound | – | szyling i pens |
funt ghański 1958–1965, następnie cedi | Ghanaian pound | – | szyling i pens |
funt irlandzki do 2002, następnie euro | Punt na hÉireann Irish pound | IEP | pens |
funt izraelski lub lira izraelska 1952–1980, następnie szekel | לירה ישראלית (lira jisra’elit) جنيه إسرائيلي (dżunejh isra’ili) | ILP | agora i pruta |
funt jamajski 1840–1969, następnie dolar jamajski | Jamaican pound | – | szyling i pens |
funt kanadyjski 1763–1859, następnie dolar kanadyjski | Canadian pound | – | szyling i pens |
funt libijski 1952–1971, następnie dinar libijski | جنيه ليبي (dżunejh libij) | LYP | piastr i millim |
funt malawijski 1964–1971, następnie kwacha malawijska | Malawian pound | – | szyling i pens |
funt maltański lub lira maltańska do 2008, następnie euro | lira Maltija Maltese pound, później Maltese lira | MTL | cent i mil |
funt nigeryjski 1958–1973, następnie naira | Nigerian pound | – | szyling i pens |
funt nowobrunszwicki do 1860, następnie dolar Nowego Brunszwiku | New Brunswick pound | – | szyling, pens i sou |
funt nowofundlandzki do 1865, następnie dolar nowofundlandzki | Newfoundland pound | – | szyling i pens |
funt nowogwinejski 1915–1966, de facto funt australijski | New Guinean pound | – | szyling i pens |
funt nowoszkocki do 1824, następnie dolar Nowej Szkocji | Nova Scotian pound | – | szyling i pens |
funt nowozelandzki 1840–1967, następnie dolar nowozelandzki | New Zealand pound | – | szyling i pens |
funt oceaniczny japońska waluta okupacyjna, 1942-1945 | Oceanian pound | – | szyling |
funt palestyński | Palestine pound جنيه فلسطيني (dżunejh filasṭini) פוּנְט פַּלֶשְׂתִינָאִי (א״י) (funt palesztinaj (Erec Jisrael)) Erec Jisrael – Ziemi Izraela | – | mil |
funt południowoafrykański 1825−1961, następnie rand (w tym: funt Republiki Południowej Afryki, funt południowo-zachodnioafrykański, funt Transwalu) | South African pound Suid-Afrikaanse pond | – | szyling i pens |
funt południoworodezyjski 1896−1955, następnie funt Rodezji i Niasy | Southern Rhodesian pound | – | szyling i pens |
funt Rodezji i Niasy 1955–1964, podział na: funt rodezyjski, funt zambijski i funt malawijski | Rhodesia and Nyasaland pound | – | szyling i pens |
funt rodezyjski 1965–1970, następnie dolar rodezyjski | Rhodesian pound | – | szyling i pens |
funt szkocki | Pund Scots Pound Scots | – | szyling i pens |
funt tongijski 1921–1966, następnie paʻanga | Tongan pound | – | |
funt Wysp Salomona 1916–1932, następnie funt australijski | Solomon Islands pound | – | szyling i pens |
funt Wyspy Księcia Edwarda do 1871, następnie dolar Wyspy Księcia Edwarda | Prince Edward Island pound | – | szyling i pens |
funt zachodnioindyjski do 1949, następnie dolar wschodniokaraibski | West Indian pound | – | szyling i pens |
funt zachodniosamoański 1914–1967, następnie tala funt samoański 1920-1967, następnie tala | Western Samoan pound Samoan pound | – | szyling i pens |
funt zambijski 1964–1968, następnie kwacha zambijska | Zambian pound | – | szyling i pens |
Kody ISO pisane kursywą są nieoficjalne. Dodatkowe informacje o funcie szterlingu
gapik
Azerbejdżan
Nazwa pochodzi od rosyjskiego копейка – kopiejka
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
manat azerbejdżański | 1⁄100 | gapik | qəpik |
wybrane waluty historyczne: | |||
rubel azerbejdżański | 1⁄100 | gapik | qəpik |
gourde
Haiti
Nazwa gourde wywodzi się z języka francuskiego i pochodzi od hiszpańskiego gordo, co oznacza „tłusty, gruby”. Określeniem pesos gordos – „grube peso” – nazywano hiszpańskie monety o nominale 8 reali, real de a ocho (kawałek z ośmiu), znane także jako dolar hiszpański. We francuskim były one określane jako piastres fortes espagnoles („mocne hiszpańskie piastry”), a w angielskim jako hard pieces of eight („twarde monety ośmiorealowe”). W języku kreolskim haitańskim nazwa brzmi goud
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
gourde | gourde goud | HTG | centym santim |
grosz
Polska
Od łacińskiego denarius grossus – gruby denar. Od łacińskiej nazwy wywodzi się także nazwa podjednostki liry tureckiej – kuruş, w językach europejskich nazywany piastrem (piaster, piastr)
zobacz także: historyczne użycie nazwy grosz
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
złoty | 1⁄100 | grosz | grosz |
wybrane waluty historyczne: | |||
szyling austriacki (zastąpiony euro) | 1⁄100 | grosz | Groschen |
guarani
Paragwaj
Hiszpańskie guaraní zostało zapożyczone z języka guarani. Początkowo guarani oznaczało „wojownik”, „walkę” lub ogólnie „wojnę”. Z czasem zaczęto używać go jako etnonimu dla ludów Guarani – jednego z głównych rdzennych narodów Ameryki Południowej, zamieszkującego obszary dzisiejszego Paragwaju, a także części Brazylii, Argentyny i Boliwii. Guarani to również nazwa ich języka, który do dziś pozostaje jednym z dwóch języków urzędowych Paragwaju (obok hiszpańskiego)
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
guarani | guaraní | PYG | céntimo |
halala
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
halerz
Czechy
Nazwa halerz wywodzi się od łacińskiego denarius hallensis, dosłownie denar hallski, będącą pierwotnie nazwą srebrnego denara, bitego od końca XII wieku w niemieckim Hall am Kocher, w następnym stuleciu rozpowszechnionego w południowych Niemczech, a następnie licznie naśladowanego w krajach środkowej Europy.
Obecnie podjednostka korony czeskiej, która od 2009 r. nie występuje w obiegu.
Nazwa halerz w innych językach:
czeski: haléř, dawniej halíř
łacina: Heller
niemiecki: Haller lub Heller
macedoński: халерж (halerž)
rumuński: halier
serbsko-chorwacki: haler / халер
słowacki: halier
słoweński: halier
ukraiński: гелер (heler)
węgierski: haller (zamiennie: fillér)
włoski: Heller
W przypadku języka węgierskiego halerz jest nazywany fillerem, głównie w odniesieniu do walut historycznych, np. korony jugosłowiańskiej, korony czechosłowackiej czy słowackiej
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
korona czeska | 1⁄100 | halerz | haléř |
wybrane waluty historyczne: | |||
korona austriacka 1918–1925 | 1⁄100 | halerz | Heller |
korona austro-węgierska 1892–1918 | 1⁄100 | halerz | Heller haller (fillér) haléř halerz гелер Heller halier haler / халер halier halier |
korona czechosłowacka 1919–1939 i 1945–1993 | 1⁄100 | halerz | haléř / halier |
korona jugosłowiańska 1918–1920 | 1⁄100 | halerz | Heller haler / халер халер haler haller (fillér) |
korona Liechtensteinu 1898–1921 | 1⁄100 | halerz | Heller |
korona Protektoratu Czech i Moraw 1939–1945 niemiecka waluta okupacyjna | 1⁄100 | halerz | haléř Heller |
korona słowacka 1939–1945 i 1993–2008 | 1⁄100 | halerz | halier |
hao
Wietnam, Hongkong
Wietnamski dong formalnie posiada dwie podjednostki, ale wyszły one z użycia. Nazwa jednej z podjednostek – hao, pochodzi od chińskiego znaku 毫 (hào) i oznacza „dziesiątą część”
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
dong | 1⁄100 i 1⁄10 | su i hao | xu i hào |
Hao jest również jedną z trzech podjednostek dolara Hongkongu:
Podjednostka 1/1000 jest podjednostką historyczną
Podjednostka 1/100 i 1/10 są w użyciu
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
dolar Hongkongu | 1⁄1000 i 1⁄100 i 1⁄10 | mil i cent i dime wen i śien (sin) i hao | mil i cent i dime 文 (wèn) i 仙 (xiān) i 毫 (háo) |
hrywna
Ukraina
Etymologowie wywodzą nazwę hrywna (ukr. hrywnia) od prasłowiańskiego słowa *grivьna, oznaczającego torkwes – ozdobę noszoną na szyi (obręcz lub naszyjnik wykonany z różnych materiałów, w tym złota i srebra, często zdobioną monetami). Rdzeń starosłowiańskiego słowa грива oznaczał „szyję”. Z czasem naszyjniki te zaczęły pełnić funkcję pieniądza (płacidło) oraz jednostki masy – grzywny, od której ostatecznie pochodzi nazwa ukraińskiej waluty.
W wyniku zbrojnej napaści Rosji na Ukrainę, Narodowy Bank Ukrainy zapowiedział zmianę nazwy podjednostki
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
hrywna | гривня | UAH | kopiejka |
inti
Peru, historyczna
Słowo inti w języku keczua oznacza „Słońce” i odnosi się także do inkaskiego boga słońca, Inti. Waluta ta posiadała również superjednostkę rozrachunkową inti millón (milion inti, używaną w latach 1990–1991), co sprowadzało się do zapisu wartości, np. 12 453 734 inti = 12,45 miliona inti.
Inti zastąpiło wcześniejszego sola, a następnie samo zostało zastąpione przez nowego sola (nuevo sol), przy czym sol w języku hiszpańskim oznacza „słońce” — zachowano więc ciągłość znaczeniową w nazewnictwie
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
inti 1985-1991, zastąpione nowym solem | inti | PEI | céntimo |
iraimbilanja
Madagaskar
Nazwa w języku malgaskim dosłownie oznacza „waga jednego żelaza” (żelaznego ciężarka – odważnika) i była nazwą dawnej monety o wartości 1/5 ariary. Podjednostka, która nie występuje obecnie w obiegu, posiada dwa nominały — 1 i 2 iraimbilanja. Kwoty wyrażone w iraimbilanja, która nie ma własnego skrótu, zapisuje się w systemie dziesiętnym, do dwóch miejsc po przecinku, zaokrąglając do 0,20. Przykłady: 1 iraimbilanja = 0,20 Ar (ariary), 2 iraimbilanja = 0,40 Ar, 3 iraimbilanja = 0,60 Ar, 4 iraimbilanja = 0,80 Ar. W czasach kolonialnych, przed wprowadzeniem ariary, 1 iraimbilanja była równa 1 frankowi malgaskiemu
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
ariary | 1⁄5 | iraimbilanja | iraimbilanja |
jen
Japonia
Nazwa jen (円)* wywodzi się ze starszej formy japońskiego znaku 圓 (en)*, który oznacza „okrągły” (koło, okrąg). Japońskie słowo en zostało zapożyczone fonetycznie z chińskiego yuán (元 / 圆), który w kontekście walutowym odnosił się do „okrągłej monety”. W języku chińskim termin 銀圓 (pinyin: yínyuán), czyli „srebrne krążki”, określał srebrne monety pochodzące z Hiszpanii i Meksyku (dolar hiszpański), które za pośrednictwem Filipin trafiły do Chin, a następnie z Hongkongu do Japonii. Monety te stały się podstawą nowego systemu walutowego Japonii, opartego na srebrnym parytecie (przybierając również okrągły kształt), zastępując wcześniejsze skomplikowane systemy monetarne.
* 圓 (kyūjitai, stare kanji) – tradycyjna, bardziej skomplikowana forma znaku, używana w Japonii przed reformą pisma.
円 (shinjitai, nowe kanji) – nowoczesna, uproszczona wersja kanji, obowiązująca w Japonii od 1946 r.
Bank Japonii nie jest pewien dokładnego powodu przyjęcia transkrypcji „yen”, ale wyróżnia trzy główne teorie:
1) Ułatwienie wymowy cudzoziemcom – litera „y” miała pomóc w poprawnym wymawianiu nazwy.
2) Odróżnienie od słowa „en” – w językach zachodnich „en” może oznaczać „wewnątrz” lub „w”.
3) Wpływ języka chińskiego – możliwe, choć mniej prawdopodobne, jest przejęcie formy „yuan” z chińskiego.
Możliwe jest także fonetyczne wyjaśnienie: w niektórych starszych dialektach japońskich przed samogłoską „e” pojawiało się słabe „y” (zjawisko zwane protezją), co mogło wpłynąć na angielski zapis „yen”. Podobny proces wystąpił w nazwie Edo, która w starszych źródłach anglojęzycznych bywała zapisywana jako „Yedo”.
Jen – polski zapis oparty na historycznej transkrypcji angielskiej („yen”), uwzględniający polskie zasady wymowy (w językach zachodnich „y” wymawia się jako „j”).
Yuan – zapis zgodny z oficjalną chińską transkrypcją pinyin, stosowaną w języku polskim od dawna.
Juan – coraz częściej pojawiający się fonetyczny zapis chińskiego yuán.
Z języka chińskiego i japońskiego została zapożyczona nazwa koreańskiego wona
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
jen | 円 | JPY | sen i rin |
wybrane waluty historyczne: | |||
jen A i jen B | patrz: AMC | ||
jen tajwański 1895–1946, waluta japońskiej kolonii zastąpiony starym dolarem tajwańskim | 圓 | – | sen (錢) |
jiao
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
kak
Kambodża
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
1⁄10 |
karbowaniec, kupon, talon
historyczne
Po rozpadzie ZSRR i odzyskaniu niepodległości przez Białoruś, Gruzję, Litwę, Mołdawię, Ukrainę i Uzbekistan wprowadzono tymczasowe waluty, które miały zastąpić rubla radzieckiego/rosyjskiego (SUR/RUR, RUB). De facto były to waluty powiązane z rublem, który nadal pozostawał w obiegu. Emisja tych walut miała na celu zapewnienie odpowiedniej ilości gotówki na rynku, umożliwienie wypłat świadczeń i pensji, a także ograniczenie nadmiernej podaży rubla (ze względu na brak kontroli nad emisją po rozpadzie ZSRR), co miało przeciwdziałać inflacji. Po kilku lub kilkunastu miesiącach tymczasowe waluty zostały zastąpione nowymi walutami narodowymi. Nie emitowano dla nich monet – występowały wyłącznie w formie banknotów.
Karbowaniec – oficjalna waluta Ukrainy w latach 1918–1920 (pierwszy karbowaniec), 1942–1944 (drugi karbowaniec) i 1992–1996 (trzeci karbowaniec). Była to również oficjalna ukraińska nazwa rubla radzieckiego. Trzeci karbowaniec (1992–1996) nazywany był kuponem z powodu nadrukowanego na banknotach słowa купон (kupon), które było znacznie większe i bardziej widoczne niż карбованець (karbowaniec). Słowo kupon nawiązuje także do jednorazowych kuponów systemu kartkowego – banknoty karbowańca były w rzeczywistości kuponami wielorazowymi.
Słowo karbowaniec (карбованець) pochodzi od czasownika karbować (карбувати), czyli nacinać, żłobić, znakować. Nazwa ta może wywodzić się z:
– metody rejestrowania rozliczeń/długów poprzez nanoszenie (wybijanie) specjalnych znaków na drewnianym kiju lub pręcie,
– srebrnych rubli o nowym wzorze z ukośnym nacięciem (tłoczeniem) na rancie, zamiast powszechniejszych inskrypcji,
– metody bicia monet,
– wspólnego pochodzenia słów rubel i karbowaniec od prasłowiańskiego czasownika rubati (рубати), czyli odcinać, odrąbywać fragment srebrnej grzywny (płacidła).
Słowo kupon pochodzi z języka francuskiego (coupon), które wywodzi się od czasownika couper, oznaczającego „ciąć”. W kontekście finansowym „kupon” nawiązuje do obligacji kuponowej – rodzaju obligacji, której posiadacz otrzymuje regularne wypłaty odsetek, odrywając fizyczne kupony od arkusza obligacji. Talon również pochodzi z języka francuskiego (talon, które pierwotnie oznaczało „piętę” lub „dolną część czegoś”), jednak w finansach odnosi się do arkusza zawierającego kupony, a nie do samych kuponów.
W 1992 r. na Białorusi funkcjonował system kartkowy. Karta konsumenta (картка спажыўца) – wydrukowane na jednym arkuszu kupony (купон) do odcinania – faktycznie stanowiła pierwszą państwową emisję papierowych pieniędzy niepodległej Białorusi. Kupony na kartkach były denominowane w rublu radzieckim/rosyjskim. Były plany wprowadzenia kuponów wielorazowych, podobnie jak w Ukrainie.
Przejściowe systemy walutowe:
Białoruś: rubel radziecki/rosyjski → karta konsumenta, kupon (1992) → rubel białoruski
Gruzja: rubel radziecki/rosyjski → kupon gruziński (1993-1995) → lari
Litwa: rubel radziecki/rosyjski → talon (1991-1993) → lit → euro
Mołdawia (bez Naddniestrza): rubel radziecki/rosyjski → kupon mołdawski (1992-1993) → lej mołdawski
Ukraina: rubel radziecki/rosyjski → karbowaniec, kupon (1992–1996) → hrywna
Uzbekistan: rubel radziecki/rosyjski → sum-kupon (1993–1994) → sum
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
karbowaniec, kupon | карбованець, купон | UAK | kopiejka, nie została wydana |
karta konsumenta, kupon | картка спажыўца, купон | – | brak |
kupon gruziński | ქართული კუპონი (kartuli kuponi) | GEK | brak |
kupon mołdawski | cupon moldovenesc | – | brak |
sum-kupon | Soʻm-Kupon / Сўм-Купон | – | brak |
talon | talonas | – | brak, ale występowały nominały w setnych częściach: 0,10, 0,20 i 0,50 talona |
khoums (chum)
Mauretania
Nazwa khoums wywodzi się z arabskiego słowa خمس (khams) co dosłownie oznacza „pięć” i tłumaczy się jako „piątka” lub „piąta część”. Podjednostka ma tylko jeden nominał, który w systemie dziesiętnym zapisywany jest jako 0,2, a na monecie w postaci 1/5. Monety khoums zostały wybite w 1973 r. (pierwsza ugija, MRO, która zastąpiła franka CFA) i w 2017 r. (denominacja 10:1 pierwszej ugijii). Monety z 1973 zostały wycofane z obiegu w 2018 r.
W języku polskim można spotkać spolszczony (fonetyczny) zapis – chum, który w podobnej formie występuje w kilku innych językach: (białoruski, bułgarski, rosyjski, ukraiński) хумс, (czeski) chum, (serbski) хумса, (litewski) chumus, (łotewski) humsamām
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
ugija | 1⁄5 | khoums | khoums / خمس |
kina
Papui-Nowa Gwinea
Nazwa kina została wybrana ze względu na jej powszechne użycie na wybrzeżach, wyspach i wyżynach Papui-Nowej Gwinei. Słowo „kina” występuje zarówno w językach tok pisin, jak i tolai, i odnosi się do złotej muszli perłowej (Pinctada maxima), która jest wykorzystywana w handlu (pieniądz muszlowy) oraz przede wszystkim jako tradycyjna forma przechowywania bogactwa i statusu
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
kina | kina | PGK | toea |
kip
Laos
Oficjalna nazwa waluty w języku laotańskim – ngoen kip Lao (ເງີນກີບລາວ) – dosłownie oznacza „laotańskie srebro w sztabach”: ເງີນ (ngoen) to „pieniądz” lub „srebro”, ກີບ (kip) oznacza „sztabę”, a ລາວ (Lao) – „laotański” lub „Laos”. Nazwę można przetłumaczyć także jako „laotański pieniądz kip” lub po prostu „kip laotański”. Termin ten nawiązuje do historii kraju, kiedy to w obiegu funkcjonowały sztaby srebra jako forma pieniądza towarowego (płacidła). Samo słowo kip (ກີບ) dosłownie oznacza właśnie „sztabę”.
Waluta Laosu jest w dużym stopniu uzależniona od wartości tajlandzkiego bata, ponieważ większość zagranicznego handlu tego kraju odbywa się z Tajlandią. Kip nie podlega wymianie poza granicami Laosu i nie jest przedmiotem obrotu na międzynarodowych rynkach finansowych. W obiegu oprócz kipa funkcjonują również bat tajlandzki, dolar amerykański, a miejscami także euro – z których bat jest powszechnie akceptowany w całym kraju
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
kip laotański, kip | ເງີນກີບລາວ, ກີບ | LAK | at |
kobo
Nigeria
Słowo kobo prawdopodobnie pochodzi od angielskiego słowa copper (miedź), co może wiązać się z monetami o niskich nominałach (monety zdawkowe) z wcześniejszych systemów walutowych (np. pensa), które często były bite z miedzi. W 2007 r. zostały wycofane z obiegu monety o nominale 1⁄2, 1, 5, 10 i 25 kobo. Jedynym nominałem podjednostki pozostającym w obiegu jest 50 kobo
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
naira | 1⁄100 | kobo | kobo (angielski) kóbò (joruba) كُوبُو / kúbú (hausa, w zapisie arabskim i łacińskim) kọbọ (igbo) kobo (tyap) |
kopiejka
Nazwa pochodzi od przedstawienia na monetach jeźdźca z kopią (ros. копьё – kopia/włócznia). Od rosyjskiej nazwy wywodzi się nazwa podjednostki manata azerbejdżańskiego – gapik.
Kopiejka, podobnie jak rubel, była używana w Rosji, krajach satelickich, terytoriach okupowanych oraz w anektowanych państwach (republikach radzieckich). Przez wiele lat stanowiła nie tylko jednostkę monetarną, ale również symbol rosyjskiej i radzieckiej dominacji. Po rozpadzie ZSRR państwa, które odzyskały niepodległość, w zdecydowanej większości zrezygnowały z nazw „rubel” i „kopiejka”, wprowadzając nowe waluty oparte na tradycjach narodowych i historycznych. Celem tej zmiany było podkreślenie suwerenności i niezależności. W wielu przypadkach nowe waluty przywracały historyczne jednostki monetarne lub bazowały na istniejących wcześniej systemach walutowych. Zmiana ta miała także wymiar symboliczny, będąc częścią szerszego procesu redefinicji tożsamości narodowej po zakończeniu okresu dominacji ZSRR. Najnowszym przykładem odchodzenia od rosyjskiego kolonializmu jest zapowiedź Narodowego Banku Ukrainy o zmianie nazwy podjednostki hrywny, co stanowi bezpośrednią reakcję na rosyjską agresję wojskową na Ukrainę.
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
hrywna | 1⁄100 | kopiejka | копійка |
rubel białoruski | 1⁄100 | kopiejka | капеек |
rubel rosyjski | 1⁄100 | kopiejka | копейка |
rubel naddniestrzański | 1⁄100 | kopiejka | копейка |
wybrane waluty historyczne: | |||
manat (gruz. maneti) (Gruzja, 1919–1923) | 1⁄100 | kopiejka | კაპიკი |
ostrubel (1916-1917(1920)) niemiecka waluta okupacyjna | 1⁄100 | kopiejka | Kopeke kopiejka kapēka kopeika копейка |
rubel łotewski (1919–1922, 1992–1993) zastąpiony łatem, zastąpiony euro | 1⁄100 | kopiejka | kapēka |
rubel radziecki zastąpiony rublem rosyjskim | 1⁄100 | kopiejka | копейка |
rubel turkmeński (1918–1920) | 1⁄100 | kopiejka | kapeýka |
korona
Słowo korona pochodzi od łacińskiego corona, które pierwotnie oznaczało wieniec – symbol honoru i zwycięstwa w starożytnym Rzymie i Grecji. W późniejszym okresie termin ten zaczęto stosować w odniesieniu do królewskiej korony, która wyewoluowała z wieńca i diademu, stając się symbolem władzy monarszej, majestatu oraz suwerenności.
Tradycja nazywania monet „koronami” wynikała z faktu, że na monetach często umieszczano wizerunki koron – zarówno jako samodzielne symbole, jak i w portretach panujących władców. Korona na monecie podkreślała królewskie prerogatywy, legitymizowała władzę oraz symbolizowała stabilność państwa i tym samym waluty
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
korona czeska | koruna česká | CZK | halerz |
korona duńska, korona | donsk króna danskit koruunii Danskinut koruuni | DKK | øre (duński) oyra (farerski) øreni (?, genlandzki) |
korona islandzka, korona | íslensk króna | ISK | eyrir, historyczna |
korona norweska, korona | norsk krone | NOK | øre |
korona szwedzka, korona | svensk krona | SEK | öre |
korona Wysp Owczych, korona | føroyska krónan / færøske kroner | DKK (FOK) | oyra/ øre |
wybrane waluty historyczne: | |||
korona austriacka 1918–1925 | Österreichische Krone | – | halerz |
korona austro-węgierska 1892–1918 | Österreichisch-ungarische Krone osztrák–magyar korona Corona Austro-Hungarica rakousko-uherská koruna korona austro-węgierska Австро-угорська корона Corona austro-ungarica avstro-ogrska krona austro-ugarska kruna / аустроугарска круна rakúsko-uhorská koruna coroană austro-ungară | – | halerz filler |
korona czechosłowacka 1919–1939 i 1945–1993 | koruna československá koruna česko-slovenská | CSK | halerz |
korona estońska 1928–2010 za wyjątkiem okresu rosyjskiej okupacji | Eesti kroon | EEK | sent |
korona Fiume 1919–1920 | Riječka kruna / corona Fiumana | – | – |
korona grenlandzka 1874–1967 | grønlandsk krone / kalaallit koruuni | – | øre / øreni |
korona jugosłowiańska 1918–1920 | Jugoslawische Krone jugoszláv korona jugoslovanska kruna / Југословенска круна југословенска круна jugoslovanska krona | – | halerz filler |
korona Liechtensteinu 1898–1921 | Liechtenstein Krone | – | halerz |
korona Protektoratu Czech i Moraw 1939–1945 niemiecka waluta okupacyjna | protektorátní koruna Krone des Protektorats Böhmen und Mähren | – | halerz |
korona słowacka 1939–1945 i 1993–2008 | slovenská koruna | SKK | halerz |
korona węgierska 1919–1926 | magyar korona coroană ungurească Ungarische Krone maďarská koruna mađarska kruna / мађарска круна маґярска коруна | – | filler |
kuna
Chorwacja, historyczna
Nazwa waluty nawiązuje do okresu średniowiecza, kiedy na terenie Chorwacji skóry kun stosowane były w handlu jako jednostka wartości lub wymiany – skórami spłacano kary i długi oraz opłacano podatki i cła. Skóry zwierząt, jako płacidło, były używane także w innych krajach. Pierwsza moneta z wizerunkiem kuny datowana jest na okres panowania króla Beli IV. Kunę na monetach umieszczali również chorwaccy książęta i namiestnicy, a w późniejszych okresach także na bonach, obligacjach i banknotach.
W 2023 r. kuna została zastąpiona euro, a wizerunek kuny znalazł się także na chorwackiej monecie o nominale 1 euro
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
kuna | kuna | HRK | lipa |
kurusz, piastr
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
1⁄100 |
kwacha
Malawi, Zambia
Słowo kwacha wywodzi się z języków czewa (nyanja), bemba i tonga, w których oznacza „świt” lub „światło”. W Zambii nazwa waluty nawiązuje również do hasła „nowy świt wolności”, używanego przez zambijskich nacjonalistów. Po raz pierwszy termin ten został zastosowany jako nazwa waluty właśnie w Zambii
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
kwacha malawijska, kwacha | Malawi Kwacha | MWK | tambala |
kwacha zambijska, kwacha | Zambian kwacha | ZMW | ngwee |
kwanza
Angola
Nazwa waluty pochodzi od nazwy rzeki Kwanza, która w j. polskim nazywa się Kuanza. Rzeka znana jest także jako: Coanza, Quanza, Cuanza
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
kwanza | kwanza | AOA | centym |
laari
Malediwy
Malediwskie ލާރި (lāri, wymowa: laari) wywodzi się od larin – charakterystycznych przedmiotów używanych jako monety w rejonie Morza Arabskiego, prawdopodobnie już od XII/XIII w. Nazwa pochodzi od miasta Lar w Persji (obecnie w Iranie), które – zgodnie z tradycją – miało być pierwszym ośrodkiem produkcji lari (liczba mnoga od larin). Larin miały postać srebrnych pręcików, często zagiętych w kształt litery „S” lub haczyka, z wybitymi inskrypcjami (najczęściej w językach arabskim lub perskim). Były szeroko stosowane jako środek płatniczy w handlu w regionie Oceanu Indyjskiego, obejmującym m.in. Zatokę Perską, Indie, Cejlon i Malediwy.
Na Malediwach larin był używany od końca XVI wieku. Malediwskie laari zostały po raz pierwszy opisane przez francuskiego podróżnika François Pyrarda de Laval, który przebywał na wyspach w latach 1602–1607.
Malediwskiego laari nie należy mylić z gruzińskim lari, którego etymologia jest odmienna
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
rupia malediwska | 1⁄100 | laari | ލާރި |
lari
Gruzja
Nazwa waluty wywodzi się ze starogruzińskiego słowa oznaczającego „skarb, własność”.
Gruzińskiego lari nie należy mylić z malediwskim laari, którego etymologia jest odmienna
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
lari | ლარი | GEL | tetri |
lej, lew
Mołdawia, Rumunia, Bułgaria
Nazwa wywodzi się od niderlandzkiej srebrnej monety leeuwendaalder (talar z lwem, talar lwa), na której widniał wizerunek stojącego lwa. Starobułgarskie słowo лев oznaczało „lwa”, natomiast we współczesnym języku bułgarskim „lew” zapisuje się jako лъв. Podobną genezę mają nazwy walut Rumunii i Mołdawii – lej rumuński i lej mołdawski. W języku rumuńskim słowo leu również oznacza „lwa”
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
lej mołdawski, lej | leu moldovenesc | MDL | ban |
lej rumuński, lej | leu românesc | RON | ban |
lew | лев | BNG (Bułgaria) | stotinka |
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | lew | lewy |
dopełniacz | lewa | lewów |
celownik | lewowi | lewom |
biernik | lewa | lewy |
narzędnik | lewem | lewami |
miejscownik | lewie | lewach |
wołacz | lewie! | lewy! |
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | lej | leje |
dopełniacz | leja | lei |
celownik | lejowi | lejom |
biernik | lej | leje |
narzędnik | lejem | lejami |
miejscownik | leju | lejach |
wołacz | leju! | leje! |
lek
Albania
Nazwa waluty pochodzi od albańskiego imienia Aleksandra Wielkiego – Lekës së Madh (Leka i Madh), a także nawiązuje do albańskiego księcia Leki Dukagjiniego (Lekë Dukagjini). W języku albańskim zapis z dużą literą, np. „Leku shqiptar” czy „Lekë” stosuje się w oficjalnych dokumentach (np. na stronie Banku Centralnego), aby podkreślić nazwę waluty lub jednostki. Potocznie stosuje się zapis małymi literami. Leku to forma liczby pojedynczej, a lekë to forma liczby mnogiej
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
lek | leku shqiptar | ALL | qindarka |
lempira
Honduras
Nazwa nadana na cześć bohatera narodowego, indiańskiego kacyka imieniem Lempira
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
lempira | lempira | HNL | centavo |
leone
Sierra Leone
Nazwa waluty pochodzi od nazwy państwa. Toponim Sierra Leone powstał w XV wieku. Według najpopularniejszej teorii, w 1461 roku portugalski nawigator Pedro de Sintra dotarł do zachodnioafrykańskiego wybrzeża, które nazwał Serra da Leoa – co można przetłumaczyć jako „grzbiet lwicy”. Niektórzy badacze sugerują, że nazwa mogła istnieć wcześniej. Z czasem pierwotne portugalskie brzmienie uległo zniekształceniu – przyjmując hiszpańską formę Sierra Leoa – „góry lwicy, a następnie pod wpływem języka hiszpańskiego i angielskiego ustabilizowało się jako Sierra Leone (XVII wiek) – „lwie góry” lub „góry lwa”.
Nie jest do końca jasne, dlaczego wybrano odniesienie do lwa, ponieważ zwierzęta te nie występują naturalnie w tym rejonie. Istnieją hipotezy, że nazwa mogła nawiązywać do kształtu pasma górskiego przypominającego grzbiet lwa, bądź do dźwięków – przypominających ryk lwa – jakie miały wydawać fale lub wiatr.
Leone zastąpiło funta zachodnioafrykańskiego
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
leone od 2022 r. | leone | SLE | cent |
wybrane waluty historyczne: | |||
leone 1964–2002 | leone | SLL | cent |
lepto/lepton
Grecja
Pierwotne greckie słowo λεπτός (leptós, lm lepta, od praindoeuropejskiego rdzenia *lep- – „skórka”, „kora”) oznaczało „cienki” i było początkowo używane jako jednostka miary masy, a później jako nazwa monety o wartości 1/4 chalkusa. W starożytności lepton był powszechnym określeniem „miedziaka”, czyli drobnej monety miedzianej.
W czasach nowożytnych lepton stał się nazwą greckiej jednostki monetarnej, wprowadzonej po wyzwoleniu Grecji w 1828 roku. Początkowo stanowił 1/100 feniksa (φοίνικας lub φοίνιξ, foíniks), a od 1832 roku – 1/100 drachmy. Monety o tej nazwie były również bite na Krecie (1900–1901) oraz na należących do Wielkiej Brytanii Wyspach Jońskich (1819–1862), gdzie lepton był równy 1/4, a od 1835 roku – 1/5 obola.
W języku nowogreckim leptó (lm leptá) oznacza „mały”, „drobny”, „cienki” – i ogólnie odnosi się do monety o niskiej wartości. Do 2001 roku lepto było podjednostką drachmy, a od chwili przyjęcia euro jego nazwa pojawia się na monetach eurocentowych jako grecki odpowiednik słowa cent
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
euro | 1⁄100 | lepto | λεπτό |
wybrane waluty historyczne: | |||
drachma 1832–2001 zastąpione euro | 1⁄100 | lepto | λεπτό |
feniks 1828–1832, zastąpione drachmą | 1⁄100 | lepto | λεπτό |
li
Mandżukuo, historyczna
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
1⁄1000 |
likuta (makuta)
Zair, historyczna
W 1971 r. prezydent Demokratycznej Republiki Konga zmienił nazwę państwa na Zair oraz walutę. W ramach reformy monetarnej frank kongijski został zastąpiony przez zair. Zair miał dwie podjednostki: likutę i sengi. 1 zair = 100 makut = 10 000 sengi.
Likuta to słowo wywodzące się z języków bantu, oznaczające „małą część” lub „kawałek”. Początkowo odnosiła się do kawałka tkaniny używanego w handlu jako forma wymiany. W liczbie pojedynczej funkcjonuje jako likuta, w mnogiej – makuta.
Nie mylić z makutą – podjednostką angolara. Obie podjednostki – portugalska makuta i zairska likuta – wywodzą się z tej samej kulturowej praktyki stosowania tkaniny jako „pieniądza”, ale funkcjonowały w zupełnie różnych okresach historycznych i systemach walutowych: jedna jako kolonialna moneta metropolii europejskiej, druga jako narodowa jednostka w niepodległym państwie afrykańskim
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
zair (1967–1993) | 1⁄10000, 1⁄100 | likuta | likuta |
nowy zair (1993–1998) | 1⁄10000, 1⁄100 | nowa likuta | nouveaux likuta |
lilangeni (emalangeni)
Eswatini
Nazwa waluty wywodzi się ze słowa w języku suazi emaLangeni, używanego do opisania przodków grupy etnicznej Suazi, którzy przybyli do Eswatini w XVIII–XIX wieku.
Nazwa waluty w liczbie pojedynczej brzmi lilangeni w liczbie mnogiej emalangeni
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
lilangeni | lilangeni | SZL | cent |
lipa
Chorwacja, historyczna
Nazwa od drzewa lipy, której gałąź z kwitnącymi kwiatami była umieszczana na awersie podjednostki kuny
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
kuna | 1⁄100 | lipa | lipa |
lir/lira
Nazwa wywodzi się z łacińskiego wyrażenia lībra pondō, które oznaczało „funt wagi” – libra to jednostka masy, a pondō pochodzi od pondus, czyli „waga” lub „ciężar”. W zależności od języka przybiera formę: lira, livre (- języki romańskie), lirası (turecki), ліра (np. ukraiński), лира (np. bułgarski), Λίρα (Líra, grecki), ليرة (lira, arabski), liir (estoński), לירה (hebrajski).
W języku polskim funkcjonują dwie formy nazwy:
w rodzaju męskim, np.: lir włoski, lir sanmaryński
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | lir | liry |
dopełniacz | lira | lirów |
celownik | lirowi | lirom |
biernik | lira | liry |
narzędnik | lirem | lirami |
miejscownik | lirze | lirach |
wołacz | lirze! | liry! |
w rodzaju żeńskim, np.: lira turecka, lira maltańska
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | lira | liry |
dopełniacz | liry | lir |
celownik | lirze | lirom |
biernik | lirę | liry |
narzędnik | lirą | lirami |
miejscownik | lirze | lirach |
wołacz | liro! | liry! |
Tej samej genezy jest również angielski pound (funt). Symbol funta £ – przekreślona litera L, to pozostałość po zapisie łacińskim, podobnie jak oznaczenie pozaukładowej jednostki masy o nazwie funt – „lb” (od libra).
Lir/lira i funt są synonimami, a ich użycie w danym języku zależy od tradycji, etymologii oraz kontekstu historycznego i kulturowego, np.: historyczny funt cypryjski – po grecku Λίρα Κύπρου (lir cypryjski), po turecku Kıbrıs Lirası; historyczny funt maltański – po angielsku Maltese pound, po maltańsku Lira Maltija; funt libański – po francusku livre libanaise, po arabsku ليرة لبنانية (līra Libnāniyya), po angielsku Lebanese pound. W przypadku „lir” symbolem waluty jest najczęściej litera L.
Lir po raz pierwszy pojawił się w średniowieczu. Po zjednoczeniu Włoch w 1861 stał się oficjalną walutą nowego państwa do czasu zastąpienia przez euro w 2002 r. Z włoskim lirem były powiązane dwie waluty – lir watykański (na mocy konkordatu) i lir sanmaryński (na mocy dwustronnego porozumienia Republiki Włoskiej i Republiki San Marino), które również zostały zastąpione przez euro na tej samej podstawie (Państwo Watykańskie i San Marino nie są członkami UE ani strefy euro). W okresie włoskiego kolonializmu lir był nazwą walut powiązanych z lirem włoskim, de facto jego odmianą.
Dla zachowania czytelności funt został opisany osobno
W trakcie opracowania
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
funt Guernsey, funt de facto funt szterling | Guernsey pound Livre de Guernesey | GGP (GBP) | pens |
funt libański, funt | ليرة لبنانية (lira libnanijja) livre libanaise | LBP | piastr |
funt syryjski, funt | ليرة سورية (lira surijja) | SYP | piastr |
nowa lira turecka (2005-2008) lira turecka (usunięcie „nowa” w 2009) | Yeni Türk lirası Türk lirası | TRY | nowy kurusz kurusz |
wybrane waluty historyczne: | |||
AM-lir | patrz: AMC | ||
funt cypryjski lub lir cypryjski do 2008, następnie euro | Λίρα Κύπρου Kıbrıs lirası | CYP | cent i milim |
lir sanmaryński 1865–2002, następnie euro | lira sammarinese | SML | centesimo |
lir triesteński (nazywana także jugolira – jugosłowiańska lira) 1945–1949, następnie dinar jugosłowiański | lira Trst (słoweński i chorwacki) лира Трст (lira Trst, serbski) lira triestina (włoski) | – | – |
lir watykański 1866–1870, 1929–2002, następnie euro | lira vaticana | VAL | centesimo |
lir włoski 1861–2002, następnie euro | lira italiana | ITL | centesimo |
lira izraelska lub funt izraelski 1952–1980, następnie szekel | לירה ישראלית (lira jisra’elit) جنيه إسرائيلي (dżunejh isra’ili) | ILP | agora i pruta |
lira lublańska 1944–1945, niemiecka waluta okupacyjna, następnie dinar jugosłowiański | lira ljubljanske (słoweński) Ljubljanische Lira (niemiecki) lira di Lubiana (włoski) | – | |
lira maltańska lub funt maltański do 2008, następnie euro | lira Maltija Maltese pound, później Maltese lira | MTL | cent i mil |
lira osmańska 1844–1927, następnie lira turecka | ليرا (līrā, osmański) livre turque (francuski) οθωμανική λίρα (othomanikí líra, grecki) Օսմանյան լիրա (Osmanyan lira, ormiański) ليرة عثمانية (līra, lēra ʕuṯmāniyya, arabski) | mecidiye, piastra i para | |
lira somalijska w obiegu 1925–1941, włoska waluta kolonialna, od 1926 lir włoski | lira somala | – | – |
lira władzy wojskowej (oficjalnie) lira trypolitańska 1943–1951, 1952, brytyjska waluta okupacyjna, następnie funt libijski | Military Authority Lira ليره (līra ṭarābulusiyya) lira tripolitana | – | – |
lira turecka 1923-2005, następnie nowa lira turecka | Türk lirası | TRL | kurusz |
lira Włoskiej Afryki Wschodniej 1937–1941, włoska waluta kolonialna, następnie szyling wschodnioafrykański | lira dell’Africa Orientale Italiana | – | centesimo |
lit
Litwa, historyczna
Nazwa waluty w języku litewskim litas (lit) pochodzi od nazwy państwa Lietuva (Litwa). Nazwa podjednostki centas wywodzi się od łacińskiego centum (cent). Podobnie została wybrana nazwa estońskiego łata, ponieważ nazwy te mogą być łatwo wymawiane przez cudzoziemców.
Lit był oficjalną walutą Litwy w latach 1922–1941 i ponownie w latach 1993–2014, zanim został zastąpiony przez euro.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
lit | litas | LTL | cent |
loti (maloli)
Lesotho
Nazwa pochodzi od określenia góry w języku sotho – loti. Nazwa waluty w liczbie pojedynczej brzmi loti, w liczbie mnogiej maloti. Nazwa podjednostki w liczbie pojedynczej brzmi sente, w liczbie lisente.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
loti | loti | LSL | sente |
luma
Armenia
Nazwa od staroormiańskiego słowa լումայ (lumay), które zostało zapożyczone w łacińskiego nummus, które zapożyczono z antycznej greki od νοῦμμος (noûmmos, dialekt dorycki) i νόμος (nómos, starogrecki). Pierwotne nummus znaczyło „moneta”, „pieniądz”, które z czasem zaczęto używać do określania starożytnych miedzianych monet
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
dram | 1⁄100 | luma | լումա |
lwei
Angola, historyczna
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
łat
Łotwa, historyczna
Nazwa waluty w języku łotewskim lat (łat) pochodzi od pierwszych trzech liter nazwy państwa, Latvija (Łotwa). Waluta o tej nazwie była w obiegu w latach 1922–1941 oraz 1993–2014, do czasu zastąpienia przez euro 1 stycznia 2014 r. Nazwa podjednostki santīms wywodzi się od łacińskiego centum (cent). Podobnie została wybrana nazwa litewskiego lita, ponieważ nazwy te mogą być łatwo wymawiane przez cudzoziemców.
Aż do wycofania z obiegu w styczniu 2014 roku łat był jedną z najmocniejszych walut świata pod względem wartości nominalnej. Zajmował czwarte miejsce, ustępując jedynie dinarowi kuwejckiemu (KWD), dinarowi bahrajńskiemu (BHD) i rialowi omańskiemu (OMR). Banknot o nominale 500 łatów (ok. 982 USD) był trzecim najcenniejszym banknotem na świecie, po 10 000 dolarach brunejskich/singapurskich (ok. 7 908 USD) i 1 000 frankach szwajcarskich (ok. 1 123 USD). Po zastąpieniu lira/funta maltańskiego (MTL) przez euro 1 stycznia 2008 roku, łat stał się najwyżej wycenianą walutą w Europie, aż do jego wycofania w 2014 roku.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
łat | lats | LVL | santim |
makuta
Angola, historyczna
Makuta (portugalskie macuta) to typ monety kolonialnej, który był w obiegu w zachodnioafrykańskich posiadłościach Portugalii – Angoli oraz Gwinei Portugalskiej (obecnie Gwinea Bissau). Nazwa wywodzi się od słowa mukuta w języku mbundu, oznaczającego kawałek tkaniny (bawełnianej), używanej dawniej jako środek wymiany w Afryce Zachodniej, zamiast tradycyjnego pieniądza.
Monety tego typu zaczęto bić od 1762 roku. Występowały one w odmianach miedzianych (o nominałach ¼, ½ i 1 makuta) oraz srebrnych (o nominałach 2, 4, 6, 8, 10 i 12 makut). W 1914 roku, po wprowadzeniu escudo angolskiego jako oficjalnej waluty, makuta stała się jednostką pomocniczą: 1 makuta = 1/20 escudo = 5 centavos. W obiegu pojawiły się monety z podwójnym oznaczeniem: 5 centavos – 1 makuta (1927), 10 centavos – 2 makuty (1927–1928), 20 centavos – 4 makuty (1927–1928).
Nie mylić z makutą – podjednostką zairu. Obie podjednostki – portugalska makuta i zairska likuta – wywodzą się z tej samej kulturowej praktyki stosowania tkaniny jako „pieniądza”, ale funkcjonowały w zupełnie różnych okresach historycznych i systemach walutowych: jedna jako kolonialna moneta metropolii europejskiej, druga jako narodowa jednostka w niepodległym państwie afrykańskim
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
angolar | 1⁄100, 1⁄20 | makuta | macuta |
escudo angolskie | 1⁄100, 1⁄20 | makuta | macuta |
manat
Azerbejdżan, Turkmenia
Nazwa pochodzi od łacińskiego moneta, będącego tytułem bogini Junony Monety (Iuno Moneta), której świątynia znajdowała się na Kapitolu w starożytnym Rzymie. W świątyni tej bito rzymskie monety. W późniejszym okresie słowo to przeszło do języka rosyjskiego jako монета (moneta), oznaczające początkowo monetę, a później również pieniądz. Nazwa „manat” została zaczerpnięta z j. rosyjskiego. Nazwa manat w j. azerskim, turkmeńskim i gruzińskim (მანეთი – maneti) była używana banknotach rubla radzieckiego
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
manat azerbejdżański, manat | Azərbaycan manatı | AZN | gapik |
manat turkmeński, manat | Türkmenistan manady | TMT | tenge |
wybrane waluty historyczne: | |||
manat (gruziński) | (ქართული) მანეთი | – | kopiejka |
marka
W trakcie opracowania
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
metical
Mozambik
Portugalskie słowo metical pochodzi od arabskiego مثقال (mithqāl), które było nazwą jednostki miary masy oraz określeniem złotego dinara, złotej monety używanej w znacznej części Afryki do XIX wieku
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
metical | metical | MZN | centavo |
wybrane waluty historyczne: | |||
1980–2006 | metical | MZM | centavo |
mil, milim
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
1⁄1000 |
Odmiana słowa mil
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | mil | mile |
dopełniacz | mila | milów |
celownik | milowi | milom |
biernik | mil | mile |
narzędnik | milem | milami |
miejscownik | milu | milach |
wołacz | milu! | mile! |
Odmiana słowa milim
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | milim | milimy |
dopełniacz | milima | milimów |
celownik | milimowi | milimom |
biernik | milim | milimy |
narzędnik | milimem | milimami |
miejscownik | milimie | milimach |
wołacz | milimie! | milimy! |
mongo
Mongolia
Mongolskie słowo oznaczające srebro, ale także jest używane w kontekście „pieniądza” i „monety”. Nazwa zapisywana na trzy sposoby:
– mongolską cyrylicą: мөнгө (mönge)
– łacińską transliteracją: möngö
– tradycyjnym pismem mongolskim:ᠮᠥᠩᠭᠦ(möngö lub müngü), pisanym od góry do dołu
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
tugrik | 1⁄100 | mongo | мөнгө / möngö |
naira
Nigeria
Słowo naira wywodzi się od nazwy państwa (prawdopodobnie z języków lokalnych, a nie z angielskiego), które stworzył nigeryjski prawnik i polityk Obafemi Awolowo. Naira została wprowadzona do obiegu 1 stycznia 1973 roku, zastępując funta nigeryjskiego. Nigeria była ostatnim krajem afrykańskim, który zrezygnował z niedziesiętnego systemu walutowego opartego na funcie szterlingu
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
naira | naira (angielski) náírà (joruba) نَيْرَ / Naira (hausa, w zapisie arabskim i łacińskim) naịra (igbo) nera (tyap) | NGN | kobo |
nakfa
Erytrea
Nazwa waluty wzięła nazwę od miasta Nakfa, miejsca pierwszego wielkiego zwycięstwa w wojnie o niepodległość Erytrei. Waluta ta została wprowadzona 15 listopada 1997 roku, zastępując etiopskiego birra. W czasie gdy Erytrea była włoską kolonią (od 1885 roku do okresu II wojny światowej), oficjalnie używany był lir włoski
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
nakfa | ناكفا lub نقفة / ናቕፋ | ERN | cent |
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | nakfa | nakfy |
dopełniacz | nakfy | nakf |
celownik | nakfie | nakfom |
biernik | nakfę | nakfy |
narzędnik | nakfą | nakfami |
miejscownik | nakfie | nakfach |
wołacz | nakfo! | nakfy! |
naxar / nahar
Czeczenia, proponowana, historyczna
Proponowana waluta Czeczeńskiej Republiki Iczkerii — nieuznawanego przez społeczność międzynarodową państwa, które ogłosiło niepodległość w 1991 roku. W 1993 roku władze rozpoczęły rozmowy z francuską drukarnią Oberthur na temat druku banknotów, jednak ostatecznie nie doszło do zawarcia umowy. W 1994 roku w Wielkiej Brytanii lub Niemczech (w Monachium) wydrukowano banknoty o nominałach 1, 3, 5, 10, 20, 50, 100, 500 i 1000 naxarów z datą 1995. W założeniu 1 naxar miał odpowiadać wartości 1 dolara amerykańskiego. Waluty nigdy nie wprowadzono do obiegu, a w 2007 roku państwo zostało ostatecznie zlikwidowane. Prawdopodobnie banknoty zostały zniszczone przez Rosjan podczas szturmu Grozdnego, choć istnieje również hipoteza, że znajdują się — lub ich część — w Monachium.
W języku czeczeńskim słowo w zapisie alfabetem łacińskim naxar (cyrylicą нахар), pochodzi od czeczeńskiego „нахарт” oznaczającego „drobne pieniądze”. Obecnie alfabet łaciński nie jest stosowany, choć był w użyciu w latach 1920-1938 oraz podejmowano próby jego przywrócenia w 1991 roku.
Nominały 1, 3, 5 i 10, oprócz zapisu liczbowego, zawierały również słowną wartość, np. „PXI NAXAR” (pięć naxarów). Wyższe nominały (20, 50, 100, 500 i 1000) miały zapisaną liczbę oraz nazwę „tüma”, oznaczającą „dziesiątki”, np. „PXI TÜMA” (pięć dziesiątek, czyli pięćdziesiąt naxarów). Słowo tüma (туьма) pochodzi prawdopodobnie od perskiego toman (تومان, tūmân) oznaczającego „dziesięć tysięcy”, i w czeczeńskim przyjęła się jako określenie dużej ilości pieniędzy.
Nazwa w języku angielskim przyjmuje formę „nakhar” lub „nahar”. W innych językach w zależności od przyjętych zasad. W czeczeńskim alfabecie cyrylicznym litera „x” odpowiada polskiemu „x” (iks), używanemu w słowach obcego pochodzenia. W związku z tym nazwę należałoby wymawiać i zapisywać jako „naksar”, jednak zgodnie z obowiązującą w Polsce normą latynizacji ISO 9:1995, cyrylickie „x” transliteruje się jako „h”
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
naxar, naxar i tuma | naxar i tüma | – | – |
ngultrum
Bhutan
W języku dzongkha słowo ngultrum (དངུལ་ཀྲམ) dosłownie znaczy „srebrna moneta” (ngul – srebro i trum – moneta/pieniądz, które zostało zapożyczone z języka hindi ट्रं (tram) oznaczającego „pieniądze”).
Waluta sztywno powiązana (1:1) z rupią indyjską, która jest także prawnym środkiem płatniczym w Bhutanie. Ngultrum jest także używany na terenie stanów Indii, które graniczą z Bhutanem (stany o numerze 2, 3, 4, 22)
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
ngultrum | དངུལ་ཀྲམ / ngultrum | BTN | czetrum |
ngwee
Zambia
W języku nyanja (czewa) słowo ngwee oznacza „świetlany”
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
kwacha zambijska | 1⁄100 | ngwee | ngwee |
paʻanga
Tonga
Paʻanga w języku tonga jest nazwą osmoki fasolowatej (Entada phaseoloides). Podjednostką waluty Tonga jest seniti, czyli cent, którego nazwa pochodzi od łacińskiego centum, oznaczającego „sto”
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
paʻanga | paʻanga | TOP | seniti |
np. płacę paʻangą, kurs paʻangi jest stabilny
pajsa, baisa
Bengalska nazwa পয়সা (poisa) pochodzi od sanskryckiego słowa पदांश (padāṁśa, które składa się z padā (पद) „stopa lub ćwiartka lub podstawa” i aṁśa (अंश) „część lub jednostka”), co można przetłumaczyć na polskie jako „ćwiartka jednostki”. Transliteracja bengalskiej nazwy przybiera różne formy w zależności od języka, np. pice, pesa, poysha, poisha, baisa, baiza. Pajsa w niektórych językach oznacza „pieniądz” w ogólności.
Transliteracja języków urzędowych z tabeli:
পয়সা (bengalski) – poisa
पैसा (hindi) – paisa
paisa (angielski) – paisa
பைசா (tamilski) – paichā
پیسہ (urdu) – paisa
पैसा (nepalski) – paisa
পয়সা (bengalski) – poisa
ပိုက်ဆံ (birmański) – paiksan
ไปเซ (tajski) – bai-se
بيسة (arabski) – baisa
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
taka | 1⁄100 | pajsa | পয়সা |
rupia indyjska | 1⁄100 | pajsa | पैसा (hindi) paisa (angielski) பைசா (tamilski) پیسہ (urdu) पैसा (nepalski) পয়সা (bengalski) ပိုက်ဆံ (birmański) ไปเซ (tajski) |
rupia nepalska | 1⁄100 | pajsa | पैसा |
rupia pakistańska | 1⁄100 | pajsa | پیسہ (urdu) paisa (angielski) |
rial omański | 1⁄1000 | baisa | بيسة (arabski) |
wybrane waluty historyczne: | |||
rial dhofaryjski 1940 | 1⁄200, później 1⁄1000 | baisa | بيسة (arabski) |
rial Saidi 1946–1970 | 1⁄200, później 1⁄1000 | baisa | بيسة (arabski) |
para
Republika Serbii
Słowo para pochodzi z języka osmańskiego (پاره – pare, para), które wywodzi się z perskiego i sorami پارە (pâre) i oznacza „część, fragment, kawałek”. Nazwa była używana w odniesieniu do zdawkowych monet Imperium Osmańskiego (1623-1923) i w krajach powstałych po jego upadku: Turcji (1923-2005), Serbii, Czarnogórze, Albanii (przed 1926 r.), późniejszej Jugosławi oraz w Egipcie (do 1916 r., para nazywana była medino).
W języku albańskim (para (lp), paratë (lm)), kurdyjskim (pera (lp), peran (lm)), greckim (παράς (lp), παράδες (lm)), bułgarskim (пара (lp), пари (lm)), macedońskim (пара (lp), пари (lm), mandejskim (ࡐࡀࡓࡀ (?)), rumuńskim (para (lp), parale (lm)), bośniackim, serbskim, chorwackim (para (lp), pare/paret (lm)) i tureckim (para (lp), paralar (lm)) jest ogólnym terminem oznaczającym „pieniądze”
We współczesnej Serbii wyemitowany został tylko jeden nominał, 50 par w 2000 r., który został wycofany z obiegu w 2008 r.
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
dinar serbski | 1⁄100 | para | пара |
wybrane waluty historyczne: | |||
perper czarnogórski (1906–1918) | 1⁄100 | para | пара |
dinar jugosłowiański (1918-2003) | 1⁄100 | para | w zależności od języka i alfabetu |
pataca
Makau
W trakcie opracowania
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
pengő, adópengő
Węgry, historyczna
Węgierska waluta w okresie od 1927 do 1946 r., która zastąpiła koronę węgierską. Węgierskie pengő oznacza „brzęczący” i pochodzi od czasownika peng będącego onomatopeją „dzwonienia”. Od XV do XVII wieku używano go jako określenia na srebrne monety, które wydawały dźwięk przy uderzeniu o twardą powierzchnię, co świadczyło o ich zawartości kruszcu. Dla złotych monet używano dźwiękonaśladowczego określenia csengő – ostrzejszego, bardziej metalicznego dźwięku, natomiast dla miedzianych – kongó, oznaczającego głębokie dudnienie.
Adópengő (od adó – podatek i pengő) – waluta wprowadzona do użytku 1 stycznia 1946 roku jako część programu mającego ukrócić hiperinflację pengő i pozostająca w użyciu do 31 lipca tego samego roku. Początkowo adópengő było jednostką służącą do rozliczeń rządowych i bankowych, później bony o wartości wyrażonej w tej walucie trafiły do publicznego obiegu.
Z powodu rekordowej hiperinflacji, wynoszącej w szczytowym okresie około 400% dziennie (co, mając na uwadze postęp geometryczny, dawało astronomiczną liczbę 41,9 biliardów procent miesięcznie), pengő i adópengő zostało zastąpione w 1946 r. forintem.
Superjednostki pengő:
- milpengő = 1 000 000 pengő (106, milion)
- b.-pengő = 1 000 000 000 000 000 000 pengő (1018, trylion)
Najwyższy nominał pengő:
100 000 000 b-pengő (sto milionów) = 100 000 000 000 000 000 000 pengő (1020, sto trylionów)
Planowany nominał pengő:
1 000 000 000 b.-pengő (miliard) = 1 000 000 000 000 000 000 000 pengő (1021, tryliard)
Najwyższy nominał adópengő:
100 000 000 adópengő (sto milionów) = 2 000 000 000 000 000 000 000 pengő (2 × 1021, dwa tryliardy)
Kurs wymiany pengő i adópengő na forinta (31 lipca 1946 r.):
4 x 1029:1
400 000 000 000 000 000 000 000 000 000 : 1 (czterysta kwadryliardów pengő = 1 forint)
lub 200 000 000 000 : 1 (dwieście miliardów adópengő = 1 forint)
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
pengő | pengő | – | filler |
adópengő | adópengő | – | filler |
pens
Angielskie słowo penny (pens) wywodzi się ze staroangielskiego penni. Jego etymologia jest niepewna, choć podobne formy, takie jak pennig, penning i pending, występują w niemal wszystkich językach germańskich. Wspólny rdzeń pan-, pann- lub pand- sugeruje, że pierwotnie mogło ono pochodzić od:
– panding – dolnofrankońskiej formy staro-wysoko-niemieckiego pfant, oznaczającego „zastaw” w kontekście zobowiązania lub długu, podobnie jak w przypadku lombardu przyjmującego zastawy jako zabezpieczenie pożyczek,
– panning – zachodniogermańskiego słowa oznaczającego „patelnię”, prawdopodobnie ze względu na kształt monety,
– ponding – bardzo wczesnego zapożyczenia z łacińskiego pondus (funt, „ciężar, waga”), odnoszącego się zarówno do jednostki masy, jak i jednostki monetarnej.
Nowsza teoria sugeruje, że słowo penny może wywodzić się z punickiego pn (Pane lub Pene, „twarz”), ponieważ twarz kartagińskiej bogini Tanit była przedstawiana na niemal wszystkich kartagińskich monetach.
W anglosaskich państwach Anglii penny zostało po raz pierwszy wybite około 765 roku jako naśladownictwo karolińskiego srebrnego denara (novus denarius, „nowy denar”). Znajduje to również odzwierciedlenie w skrócie pensa „d.”, który pochodzi od łacińskiego denarius. Skrót ten był stosowany w Anglii do 1971 roku, kiedy wprowadzono system dziesiętny.
Słowo pens jest etymologicznie spokrewnione z niemieckim fenigiem (Pfennig), co potwierdza ich wspólne germańskie korzenie.
Pens, jako podjednostka, używany był głównie w krajach i terytoriach, które w różnych okresach wchodziły w skład Imperium Brytyjskiego i de facto były to lokalne funty szterlingi.
Historycznie pens był podjednostką funta irlandzkiego (IEP), który został zastąpiony euro w 2002 r.
Obecnie jest podjednostką funta szterlinga (GBP) i jego lokalnych odmian.
Penny to potoczna nazwa monety o nominale jednego centa dolara amerykańskiego (USD) i dolara kanadyjskiego (CAD). Termin „pens” może być również używany w ogólnym odniesieniu do podjednostek walut obcych
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
funt Alderney | 1⁄100 | pens | penny |
funt falklandzki | 1⁄100 | pens | penny |
funt gibraltarski | 1⁄100 | pens | penny |
funt Guernsey | 1⁄100 | pens | penny |
funt Jersey | 1⁄100 | pens | penny |
funt manx lub funt Wyspy Man | 1⁄100 | pens | penny (angielski) ping (manks) |
funt szterling | 1⁄100 | pens | penny |
funt Świętej Heleny | 1⁄100 | pens | penny |
wybrane waluty historyczne: | |||
funt australijski 1910–1966 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt biafrański 1968–1970 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt bahamski 1868–1966 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt bermudzki do 1966 | 1⁄240 i 1⁄20 i (1⁄4) | pens i szyling i (korona) | penny i shilling i (crown) |
funt fidżyjski lub funt Fidżi 1873–1969 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt irlandzki do 2002 | 1⁄100 | pens | penny (angielski) pingin (irlandzki) |
funt jamajski 1840–1969 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt kanadyjski 1841–1858 | 1⁄20 i 1⁄240 i 1⁄480 | sól lub sol i pens i szyling | sou i penny i shilling |
funt malawijski 1964–1971 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt nigeryjski 1907–1973 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt nowofundlandzki do 1865 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt nowogwinejski 1915–1966 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt nowozelandzki 1840–1967 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt południowoafrykański 1825−1961 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling (angielski) pennie i sjieling (afrikaans) |
funt południoworodezyjski do 1955 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt Rodezji i Niasy 1955−1964 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt rodezyjski 1964−1970 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt tongijski 1921−1967 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt zachodnioafrykański 1913−1963, różne kraje | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt zachodniosamoański 1914–1967 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
funt zambijski 1964–1968 | 1⁄240 i 1⁄20 | pens i szyling | penny i shilling |
perper
Czarnogóra, historyczna
W trakcie opracowania
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
peseta
Nazwa peseta pochodzi od katalońskiego słowa peceta, będącego zdrobnieniem od peça („kawałek”), co oznacz „mały kawałek”. Często błędnie tłumaczy się nazwę peseta jako zdrobnienie od hiszpańskiego peso, którego geneza jest inna. Słowo peseta po raz pierwszy pojawiło się w dokumentach z 1737 roku i od tego czasu było używane w odniesieniu do różnych emisji, głównie srebrnych monet będących częścią systemu reala, w Hiszpanii i jej koloniach. Formalnie peseta stała się jednostką monetarną Hiszpanii dopiero w 1868 roku
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
peseta saharyjska*, peseta | البيزيتا الصحراوي peseta saharaui | EHP | سنتيم (santim) céntimo |
wybrane waluty historyczne | |||
peseta andorska**, peseta 1936–1938 | pesseta andorrana (kataloński) peseta andorrana (hiszpański) | – | cèntim céntimo |
peseta baskijska, peseta 1936–1937 de facto peseta hiszpańska | euskal pezeta (baskijski) peseta vasca (hiszpański) | – | céntimo |
peseta Gwinei Równikowej 1969–1975, zastąpiona ekuele | peseta ecuatoguineana (hiszpański) peseta de Guinée équatoriale (francuski) peseta guinéu-equatoriana (portugalski) | – | céntimo |
peseta hiszpańska, peseta 1868–2002, zastąpiona euro | peseta española | ESP | céntimo |
peseta katalońska, peseta 1808–1850 | peseta catalana (hiszpański) peceta catalana (kataloński) | – | 1⁄6 sou 1⁄24 cuarto lub quarto 1⁄48 ochavo lub xavo 1⁄72 dinero lub diner |
peseta peruwiańska***, peseta | peseta peruana | – | 1⁄2 real |
* Peseta saharyjska jest oficjalną walutą Saharyjskiej Arabskiej Republiki Demokratycznej, państwa częściowo uznawanego, kontrolowanego przez Front Polisario w zachodniej części Sahary Zachodniej. Chociaż oficjalnie została wprowadzona w 1997 roku, pierwsze monety wybito już w 1990 roku. Moneta kolekcjonerska ukazała się w 1997 r.
Peseta saharyjska była powiązana z pesetą hiszpańską w stosunku 1:1. Od 2002 roku przyjęto teoretyczny kurs wymiany na euro zgodny z kursem hiszpańskiej pesety: 1 euro = 166,386 peset. W rzeczywistości waluta ta nie znajduje się w obiegu – używa się marokańskiego dirhama, algierskiego dinara, mauretańskiej ugiji i euro. Monety podjednostki (santim) nie zostały wybite, a banknoty nie zostały wydrukowane.
** Peseta andorska była de facto pesetą hiszpańską, która znalazła się w obiegu w Andorze m.in. z powodu niedoboru pieniądza podczas hiszpańskiej wojny domowej – pełniła rolę waluty awaryjnej. Wydano jedynie lokalne banknoty, które miały charakter bonów zastępczych. W Księstwie Andory przez dziesięciolecia funkcjonowały równolegle dwa prawne środki płatnicze: peseta hiszpańska oraz frank francuski.
Jednostka peseta andorska oznaczana kodem ISO-4217 ADP była używana jedynie jako jednostka rozrachunkowa, głównie w rachunkowości bankowej i katalogach. Po zastąpieniu obu walut narodowych przez euro w 2002 roku, euro stało się jedynym prawnym środkiem płatniczym w Andorze. Na mocy porozumienia z Unią Europejską z 2011 roku, Andora uzyskała prawo do emisji własnych monet euro, których emisja rozpoczęła się w 2015 roku.
Niezależnie od tego, w Andorze wydawane są również dinery – monety kolekcjonerskie, które nie mają statusu oficjalnego środka płatniczego i są produkowane wyłącznie dla celów numizmatycznych.
*** peseta peruwiańska nie był niezależną walutą, a jedynie nominałem peruwiańskiego sola w latach 1880–1882. Peseta dzieliła się na 2 reale, przy czym 5 peset odpowiadało 1 solowi.
pesewa
Ghana
Nazwa podjednostki pochodzi z języka akan od słowa pésewabo, co pierwotnie oznaczało „małe nasiono/ziarno rośliny” i było używane jako miara masy złota. Pesewa była najmniejszą jednostką wartości i jednostką rozliczeniową w systemie złotego pyłu – historycznym systemie stosowanym w Afryce Zachodniej przed wprowadzeniem (kolonialnych) walut europejskich. System ten polegał na używaniu pyłu (drobinek, okruchów) złota jako środka płatniczego
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
cedi | 1⁄100 | pesewa | pesewa |
peso
Hiszpańskie słowo peso pochodzi od łacińskiego pensum („odważone”) i oznacza „wagę” lub „ciężar”. Peso było także nazwą srebrnej monety o wartości 8 reali – real de a ocho, znanej również jako dolar hiszpański (dólar español lub peso de ocho, peso fuerte albo peso duro).
Hiszpańskie monety, szczególnie w czasach kolonialnych, dzięki rozbudowanemu międzynarodowemu handlowi, zyskały szerokie rozpowszechnienie i stały się pierwowzorem dla nazw wielu współczesnych walut.
Moneta typu peso została wprowadzona w Hiszpanii w drugiej połowie XVI wieku, w czasach panowania Karola I i jego następcy Filipa II. Pierwsze wzmianki o peso pochodzą z około 1537 roku, natomiast regularna emisja tzw. „hiszpańskiego dolara” rozpoczęła się ok. 1572 r.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
peso wymienialne, peso od 1992 w Polsce – peso argentyńskie | peso / peso convertible | ARS | centavo |
peso chilijskie, peso | peso, od 1975 peso chileno | CLP | centavo |
peso dominikańskie | peso dominicano | DOP | centavo |
peso filipińskie, peso | piso ng Pilipinas (filipiński) | PHP | sentimo lub centavo |
peso kolumbijskie, peso | peso colombiano | COP | centavo |
peso kubańskie, peso | peso cubano | CUP | centavo |
peso meksykańskie | peso mexicano | MXN | centavo |
peso urugwajskie | peso uruguayo | UYU | centavo |
wybrane waluty historyczne: | |||
peso argentyńskie 1983–1985, zastąpione australem | peso argentino | ARP | centavo |
peso boliwijskie 1963–1986 zastąpione boliviano | peso boliviano | BOP | centavo |
peso ekwadorskie 1871–1884 zastąpione sucre | peso ecuatoriano | – | centavo |
peso gwatemalskie 1859–1925 zastąpione quetzalem | peso guatemalteco | – | centavo |
peso Gwinei-Bissau 1975–1997 zastąpione frankiem CFA | peso da Guiné Bissau (portugalski) | GWP | centavo |
peso hiszpańskie – patrz: dolar | |||
peso honduraskie 1862–1931 zastąpione lempirą | peso hondureño | – | 1⁄8 real (do 1871 r.) 1⁄100 centavo |
peso (kostarykańskie) 1850–1896 zastąpione colonem kostarykańskim | peso (peso costarricense) | – | 1⁄8 real (do 1864 r.) 1⁄100 centavo |
peso kubańskie wymienialne, peso wymienialne 1994–2021 waluta dla obcokrajowców, wymiana na peso kubańskie | peso cubano convertible | CUC | centavo |
peso lej 1970–1983, zastąpione peso argentyńskim | Peso Ley 18.188 | ARL | centavo |
peso moneta narodowa 1881–1969, zastąpione peso lej | peso moneda nacional | – | centavo |
peso nikaraguańskie 1878–1912 zastąpione cordobą | peso nicaragüense | – | centavo |
peso paragwajskie 1856–1944 zastąpione guarani | peso paraguayo | – | centavo |
peso portorykańskie 1812–1898 (razem z dolarem do 1914) zastąpione dolarem portorykańskim, obecnie dolar amerykański | peso puertorriqueño | – | centavo |
peso salwadorskie 1877–1919 zastąpione colonem salwadorskim | peso salvadoreño | – | 1⁄8 real (do 1889 r.) 1⁄100 centavo |
peso wenezuelskie 1811–1874 zastąpione venezolano | peso venezolano / peso fuerte | – | 1⁄10 real 1⁄100 centavo |
pia
Mjanma
Nazwa pia wywodzi się systemu miar birmańskich. Nazwą pia określano również starożytne złote i srebrne monety w kształcie półksiężyca, które znaleziono na terenie Mjanmy (dawna Birma).
Birmańskie słowo ပြား (transkrypcja: pyar, wymowa: pjà) znaczy „płaski” lub „płaska część” i wywodzi się ze starochińskiego 板 (bǎn – deska, płyta, tablica)
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
kiat | 1⁄100 | pia | ပြား |
pruta
Izrael, historyczna
Pruta, jako jednostka miary i wartości, pojawia się już w najstarszych tekstach religijnych judaizmu. Hebrajskie słowo פרוטה (prutá, liczba mnoga: פרוטות – prutót) w odniesieniu do pieniądza wywodzi się prawdopodobnie od wcześniejszego aramejskiego odpowiednika o tym samym znaczeniu, „monety o małym nominale”.
W 1952 roku Państwo Izrael wprowadziło nową walutę narodową – funta izraelskiego lub lirę izraelską, który zastąpił funta palestyńskiego używanego w czasach mandatu brytyjskiego. Początkowo nowa waluta była dzielona na 1000 milów (liczba pojedyncza – mil), jednostki przejętej z systemu walutowego poprzednika. Wkrótce mil został zastąpiony przez prutę jako nową podjednostkę funta izraelskiego. W wyniku reformy walutowej przeprowadzonej w 1960 roku, funt izraelski został podzielony na 100 agor (agorá, lm agorot), co lepiej odpowiadało realiom inflacyjnym i ekonomicznym ówczesnego Izraela.
Chronologia podjednostek funta izraelskiego:
mil (1/1000), używany w latach 1951–1952
pruta (1/1000), używana w latach 1952–1960
agora (1/100), używana od 1960 do 1980 r.
Na banknotach i monetach pruty była również arabska transliteracja hebrajskiej nazwy — بروطة (brūṭa)
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
funt izraelski / lira izraelska | 1⁄1000 | pruta | פרוטה |
pul
Afganistan
Słowo pul (perski: پول – pieniądz) wywodzi się prawdopodobnie z greckiego ὀβολός (obolós – obol), które zaadaptowano w języku średnioperskim jako *pōl
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
afgani | 1⁄100 | pul | پول |
pula
Botswana
Słowo pula w języku tswana oznacza dosłownie deszcz, który w Botswanie jest bardzo rzadki, przez to bardzo cenny i uważany za błogosławieństwo. Nazwa została wybrana w konkursie
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
pula | pula | BWP | tebe |
qindarka
Albania
Słowo qindarkë pochodzi od albańskiego „qind”, które oznacza „sto”. Sufiks „-ar” jest używany do tworzenia rzeczowników oznaczających jednostki miary lub podziały, a sufiks „-kë” pełni funkcję zdrobnienia, wskazując na mniejszą jednostkę. W ten sposób „qindarkë” dosłownie oznacza „małą setną część”. Nazwa podjednostki odpowiada łacińskiemu centum (cent). Qindarkë to forma liczby pojedynczej, a qindarka liczby mnogiej. Monety podjednostki praktycznie nie występują w obiegu
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
lek | 1⁄100 | qindarka | qindarkë |
quetzal
Gwatemala
Nazwa waluty pochodzi od nazwy narodowego ptaka Gwatemali, kwezala herbowego
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
quetzal | quetzal | GTQ | cent |
rand
Republika Południowej Afryki
Nazwa waluty pochodzi od nazwy pasma górskiego Witwatersrand, obszaru wydobycia złota. Nazwa pasma w języku afrikaans znaczy dosłownie grzbiet białych wód (wit – „biały”, waters – „wody”, rand – „grzbiet”).
W RPA emitowana jest moneta inwestycyjna (bulionowa) krugerrand, co tłumaczy się jako „rand Krugera”, nazwa nadana na cześć prezydenta Paula Krugera, którego popiersie znajduje się na awersie. Uważa się, że była to pierwsza moneta inwestycyjna na świecie
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
rand | rand | ZAR | cent |
Nazwy w językach urzędowych Południowej Afryki:
język | jednostka główna | podjednostka |
afrikaans | rand | sent |
angielski | rand | cent |
xhosa (isiXhosa) | irandi | isenti |
ndebele (isiNdebele) | irandi | isenti |
pedi (Sepedi) | ranta | sente |
soto (Sesotho) | ranta | sente |
suazi (siSwati) | randi | senti |
tsonga (Xitsonga) | randi | senti |
tswana (Setswana) | ranta | sente |
venda (Tshivenda) | randi | senti |
zulu (isiZulu) | irandi | isenti |
rap, rappen
Szwajcaria
Pochodzenie nazwy można odnaleźć w Rappenpfennig, odmianie feniga (niem. Pfennig) bitego we Fryburgu Bryzgowijskim w XIII wieku, który przedstawiał orła. Później interpretowano (być może złośliwie), że na monecie widnieje kruk (niem. Rabe), a słowo to jest spokrewnione z niemieckim homonimem Rappen, odnoszącym się do „kruczej” barwy. W języku staro-wysoko-niemieckim rapp oznaczało „ciemny”, a współczesne Rappe to termin używany do określenia czarnego konia. Uważa się również, że nazwa mogła pochodzić od ciemnych fenigów, monet o ciemnej barwie wynikającej z niskiej zawartości srebra. Rap – Rappen w języku romansz.
Rappen i rap to nazwy centa (francuskie centime, włoskie centesimo) franka szwajcarskiego, używane w regionach niemieckojęzycznych oraz retoromańskich Szwajcarii
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
frank szwajcarski | 1⁄100 | rappen | Rappen |
frank szwajcarski | 1⁄100 | rap | rap |
real, rial, riel
Słowo real w języku hiszpańskim i portugalskim wywodzi się z łacińskiego rēgālis (regalis), co oznacza „królewski” – odnoszący się do króla, królowej lub królestwa (np. regalia). Real (lm: hiszp. reales, port. reais, później réis) był głównie srebrną monetą bitą od XIV wieku w Hiszpanii (do 1865 r.), a następnie w Portugalii (do 1910 r.).
Monety o nominale real były bite również w: Argentynie – do 1867, Boliwii – do 1825, Brazylii – do 1942 r. (następnie przywrócona jako real w 1994 r.), Republice Środkowoamerykańskiej, Chile – do 1852, Dominikanie – w 1844 i 1848, Kolumbii – do 1862, Kostaryce – do 1850, Ekwadorze – do 1862, Filipinach – do 1835, Gwatemali – do 1912, Hondurasie – do 1871, Meksyku – do 1897, Mozambiku – do 1853, Paragwaju – w 1845, Peru – do 1861, Salwadorze – do 1909, Wenezueli – do 1863, Azorach – do 1901 i w Indiach (jako terytoriach portugalskich) – do 1871.
Najbardziej znaną monetą był hiszpański real de a ocho (kawałek z ośmiu), znany także jako dolar hiszpański (dólar, peso duro, peso fuerte lub po prostu peso). Była to srebrna moneta o nominale 8 reali, szeroko używana w Europie, Ameryce i Azji w okresie świetności Imperium Hiszpańskiego. Uznawana za pierwszą światową walutę, funkcjonowała jako środek płatniczy w handlu międzynarodowym przez kilka wieków.
Hiszpański i portugalski real, poprzez powiązania handlowe na całym świecie, był protoplastą nazw wielu walut: rial, riel, jen, won, ariary i gourde.
Nazwy walut takich jak jen (Japonia) i won (Korea) wywodzą się od chińskiej nazwy hiszpańskiego „real de a ocho” – 銀圓 (yínyuán), co oznacza „srebrne krążki”. Hiszpańskie monety były szeroko rozpowszechnione w Azji w wyniku międzynarodowego handlu morskiego, zwłaszcza przez Filipiny, które były hiszpańską kolonią.
Nazwa haitańskiego gourde wywodzi się od hiszpańskiego pesos gordos – „grube peso”, jak nazywano hiszpańskie „real de a ocho”.
Z kolei nazwa madagaskarskiej waluty ariary pochodzi od arabskiego الريال (al rial), które wywodzi się od hiszpańskiego real
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
real brazylijski, real | real brasileiro | BRL | centavo |
rial irański, rial | ریال ایران | IRR | dinar |
rial jemeński, rial | ريال يمني | YER | fils |
rial katarski, rial | ريال قطري | QAR | dirham |
rial omański, rial | ريال عماني | OMR | baisa |
rial saudyjski, rial | ريال سعودي | SAR | halala |
riel kambodżański / khmerski, riel | រៀលកម្ពុជា / រៀលខ្មែរ | KHR | kak i sen |
wybrane waluty historyczne: | |||
real argentyński | real argentino | – | décimo (1⁄10) |
rial Hidżazu | ريال الحجاز | – | kurusz |
rial tunezyjski do 1891 roku | ريال تونسي | – | różne |
rial marokański, 1880–1921 | ريال مغربي | – | dirham, mazun |
renminbi, yuan
Chiny
Renminbi (chiń. upr. 人民币; chiń. trad. 人民幣; pinyin rénmínbì) dosłownie oznacza „waluta ludowa”.
Główna jednostka renminbi nazywa się yuan, która w języku chińskim (chiń. upr. 元 lub 圆; chiń. trad. 圓; pinyin yuán) oznacza po prostu „pieniądz”.
Słowo yuan jest również używane w odniesieniu do chińskiej waluty w znaczeniu ogólnym, zwłaszcza w kontekście międzynarodowym. Na Tajwanie yuan to potoczna nazwa tamtejszej waluty, czyli (nowego) dolara tajwańskiego, a w Hongkongu dolara Hongkongu. Z kolei mieszkańcy Tajwanu i Hongkongu określają walutę w Chinach nazwą oficjalną, renminbi.
Z języka chińskiego zapożyczone zostały także nazwy japońskiego jena i koreańskiego wona
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
renminbi, yuan | 人民币, 元 | CNY | jiao i fen |
wybrane waluty historyczne: | |||
yuan Mandżukuo (1932-1945) | 滿洲國圓 | – | jiao i fen i li |
yuan włoski (1921-1943) Włoska koncesja Tianjin i inne włoskie posiadłości w Chinach) | Yuan italiano 意大利元 | – | – |
rin
Japonia
Nazwa „rin” (厘) wywodzi się z chińskiego znaku 厘 (lí), który w klasycznym chińskim systemie miar oznaczał „drobne jednostki” lub „części” (ułamki). Został on zaadaptowany w Japonii, gdzie początkowo odnosił się do jednostki długości, ale z czasem zaczął być stosowany w systemie monetarnym. Japonia zapożyczyła ten znak i dostosowała go do swojego systemu walutowego, który wprowadzono w XIX wieku, kiedy zaczęto używać jena (w 1871 roku).
Podobnie jak w przypadku „yuan” (元), które w japońskim systemie monetarnym zapisywane jest jako „en” (円), przekształcenie „li” (厘) w „rin” (厘) jest wynikiem fonetycznej i pisemnej adaptacji chińskich terminów do japońskiego systemu, w którym niektóre dźwięki i struktury fonetyczne są upraszczane i dostosowywane do japońskich reguł.
Pierwotnie jen dzielił się na 100 senów i 1 000 rinów (1 sen = 10 rinów). Jednak w wyniku powojennej hiperinflacji podjednostki te straciły na wartości, co doprowadziło do ich wycofania z obiegu w 1953 roku. Ostatecznie w 1987 roku zostały formalnie zniesione jako waluta. Obecnie w Japonii używa się wyłącznie pełnych jenów, podczas gdy sen i rin funkcjonują jedynie jako jednostki obliczeniowej (rozrachunkowe) dla kwot mniejszych niż jeden jen.
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
jen | 1⁄1000 i 1⁄100 | rin i sen | 厘 i 銭 |
ringgit
Malezja
W trakcie opracowania
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
rubel
Nazwa pochodzi od rosyjskiego рубить (rubiť) – tj. odcinać, odrąbywać fragment srebrnej grzywny (płacidło).
Rubel, podobnie jak kopiejka, była używana w Rosji, krajach satelickich, terytoriach okupowanych oraz w anektowanych państwach (republikach radzieckich). Przez wiele lat stanowiła nie tylko jednostkę monetarną, ale również symbol rosyjskiej i radzieckiej dominacji. Po rozpadzie ZSRR państwa, które odzyskały niepodległość, w zdecydowanej większości zrezygnowały z nazw „rubel” i „kopiejka”, wprowadzając nowe waluty oparte na tradycjach narodowych i historycznych. Celem tej zmiany było podkreślenie suwerenności i niezależności. W wielu przypadkach nowe waluty przywracały historyczne jednostki monetarne lub bazowały na istniejących wcześniej systemach walutowych. Zmiana ta miała także wymiar symboliczny, będąc częścią szerszego procesu redefinicji tożsamości narodowej po zakończeniu okresu dominacji ZSRR. Najnowszym przykładem odchodzenia od rosyjskiego kolonializmu jest zapowiedź Narodowego Banku Ukrainy o zmianie nazwy podjednostki hrywny, co stanowi bezpośrednią reakcję na rosyjską agresję wojskową na Ukrainę.
Białoruś, po odzyskaniu niepodległości, rozważała nazwę talar (талер) i grosz (грош) dla swojej nowej waluty narodowej (talar białoruski, беларускі талер). Komunistyczna większość w Radzie Najwyższej Białorusi odrzuciła propozycję i trzymała się nazwy rubel, która była używana w Białorusi od czasów Związku Radzieckiego i Imperium Rosyjskiego. Słowo rubel było również używane jako nazwa waluty w obiegu w średniowiecznym Wielkim Księstwie Litewskim, którego Białoruś była znaczącą częścią.
Rubel rosyjski był pierwszą walutą na świecie, która w 1704 r. przeszła na system dziesiętny.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
rubel białoruski, rubel | беларускі рубель | BYN | kopiejka |
rubel rosyjski, rubel | российский рубль | RUB | kopiejka |
rubel naddniestrzański, rubel | приднестровский рубль | – (PRB) | kopiejka |
wybrane waluty historyczne: | |||
ostrubel (1916-1917(1920)) niemiecka waluta okupacyjna | Ostrubel / ostrubel / ostrublis / острубль | – | kopiejka |
rubel armeński (1919-1923) | Հայկական ռուբլի | – | – |
rubel azerbejdżański (1918–1923) | Azərbaycan rublu / آذربايجان ربلی | – | gapik |
rubel łotewski (1919–1922, 1992–1993) zastąpiony łatem, zastąpiony euro | Latvijas rublis | LVR | kopiejka |
rubel tadżycki zastąpiony somoni | рубли тоҷикӣ | TJR | tanga |
rubel turkmeński (1918-1920) | туркестанский рубль | – | kopiejka |
rubel radziecki zastąpiony rublem rosyjskim | советский рубль | SUR | kopiejka |
rupia
W trakcie opracowania
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
satang
Tajlandia
Słowo satang (สตางค์) w języku tajskim oznacza „setną część”: สต (sòt, „sto”) i องค์ (ong, „część”). Znaczeniowo odpowiada więc centowi.
Istnieje możliwość, że słowo to wywodzi się z języka pali lub sanskrytu:
pali: sataṅga (सतङ्ग), gdzie सत (sata) oznacza „sto”, a अङ्ग (aṅga) oznacza „część”
sanskryt: śatāṁśa (शतांश), gdzie शत (śata) oznacza „sto”, a अंश (aṁśa) oznacza „część”
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
bat | 1⁄100 | satang | สตางค์ |
wybrane waluty historyczne: | |||
tikal syjamski do 1928 r. do 21 sierpnia 1898 r. podział na cztery podjednostki. W 1898 r. przejście na system dziesiętny | 1⁄4, 1⁄8, 1⁄64, 1⁄100 | satang | สตางค์ |
sen
Japonia
Pierwotnie 1 jen dzielił się na 100 senów i 1 000 rinów (1 sen = 10 rinów). Jednak w wyniku powojennej hiperinflacji podjednostki te straciły na wartości, co doprowadziło do ich wycofania z obiegu w 1953 roku. Ostatecznie w 1987 roku zostały formalnie zniesione jako waluta. Obecnie w Japonii używa się wyłącznie pełnych jenów, podczas gdy sen i rin funkcjonują jedynie jako jednostki obliczeniowej (rozrachunkowe) dla kwot mniejszych niż jeden jen.
Nazwa „sen” (銭) pochodzi od chińskiego znaku qián (錢/钱), który pierwotnie oznaczał rodzaj rolniczego „szpadla” lub „motyki” (鋤). Z czasem znaczenie tego znaku zmieniło się na „pieniądz”, co może wynikać z podobieństwa kształtu niektórych wczesnych monet do narzędzi rolniczych.
Japoński „sen” jest fonetycznie podobny do słowa „sen” w innych językach, którego etymologia prowadzi do łacińskiego „centum”, czyli centa
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
jen | 1⁄1000 i 1⁄100 | rin i sen | 厘 i 銭 |
sengi
Zair, historyczna
W 1971 r. prezydent Demokratycznej Republiki Konga zmienił nazwę państwa na Zair oraz walutę. W ramach reformy monetarnej frank kongijski został zastąpiony przez zair. Zair miał dwie podjednostki: likutę i sengi. 1 zair = 100 makut = 10 000 sengi.
Sengi pochodzi od francuskiego słowa cinq, oznaczającego „pięć” (w sensie pięciu sous (pol. su) – starych monet francuskich). Termin ten miał na celu nie tylko przywrócenie afrykańskiej tożsamości waluty, ale także odniesienie do wcześniejszych francuskich monet używanych w regionie. Moneta o nominale sengi została wyemitowana tylko raz w 1967 r. w jednym nominale – 10 sengi
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
zair | 1⁄10000, 1⁄100 | sengi | sengi |
nowy zair | 1⁄10000, 1⁄100 | sengi | sengi |
sol
Peru
Nazwa sol wywodzi się od monety solid – rzymskiej złotej monety, której nazwa pochodzi od łacińskiego solidus, oznaczającego „solidny”, „trwały”, „masywny”. Od solida wywodzą się późniejsze nazwy pieniądza, takie jak: sou (dawne francuskie monety zdawkowe), sol, soldo, szyling czy szeląg. W języku hiszpańskim sol oznacza także „słońce”, dlatego z czasem nazwa peruwiańskiej waluty zaczęła być kojarzona właśnie z tym znaczeniem. Istnieje zatem ciągłość znaczeniowa między solem a inti, które zastąpiło na krótko sola
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
nowy sol, 1991–2015 sol, od 2015 r. | nuevo sol sol | PEH PEN | céntimo |
wybrane waluty historyczne: | |||
sol 1863–1985, zastąpione przez inti | sol | PES | centavo |
1863–1931 – nieoficjalnie srebrny sol | sol de plata | 1⁄5 peseta – 1880–1882 1⁄10 dinero 1⁄100 centavo superjednostka „10” inca (1881–1882) funt (1898–1931) | |
1931–1985 – oficjalnie złoty sol | sol de oro | centavo |
som, sum
Kirgistan, Uzbekistan
Nazwa wywodzi się z tureckiego wyrażenia „som altın”, które oznacza „czyste złoto” i odnosi się do monet bitych z kruszcu. Słowo to występuje w różnych, lecz bardzo podobnych formach w językach turkijskich: azerbejdżańskie – som, baszkirskie – һум, tadżyckie – сӯм, uzbeckie – so’m / сўм, kazachskie – сом, karakałpackie – so’m / сөм, kirgiskie – сом, tatarskie – сум / sum, turkmeńskie – som, czuwaskie – сум / сом.
Znaczeniowo nazwa jest zbliżona do określenia „funt szterling” (GBP), które również nawiązuje do wartości czystości metalu. W językach uzbeckim, kazachskim, kirgiskim i tadżyckim nazwa som była używana na banknotach rubla radzieckiego
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
som | сом | KGS (Kirgistan) | tyjyn |
sum | сўм / so‘m | UZS (Uzbekistan) | tiyin |
somalo
Somalia, historyczna
W języku włoskim somalo znaczy „somalijski”. Słowo „somalo” wywodzi się z języka somalijskiego – so maal, co dosłownie oznacza: „idź wydoić zwierzę dla siebie!”. Od tego wyrażenia pochodzi zarówno nazwa ludu Somalów, jak i państwa Somalia. Somalo jako waluta zastąpiło kolonialnego szylinga wschodnioafrykańskiego oraz lira włoskiego
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
somalo 1950–1962, zastąpione przez szylinga somalijskiego | somalo (włoski) صومالي (somalijski, w zapisie arabskim) | – | centesimo |
somoni
Tadżykistan
Waluta nazwana na cześć tadżyckiego bohatera narodowego Ismaila I Samanidy (tadżyckie: Исмоили Сомонӣ, transliteracja: Ismoili Somonī)
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
somoni | сомонӣ | TJS | diram |
sou (su)
historyczna
W trakcie opracowania
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
1⁄100 |
stotinka
Bułgaria
Bułgarskie słowo стотинка znaczy „setna część” i jest zapożyczeniem (tłumaczeniem) od francuskiego centime (polskie centym). Gramatycznie pochodzi od słowa сто (sto). Nazwa znajdzie się również na monetach przyszłych bułgarskich eurocentów
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
lew | 1⁄100 | stotinka | стотинка |
su (xu)
Wietnam
Wietnamski dong formalnie posiada dwie podjednostki, ale wyszły one z użycia. Nazwa jednej z nich – su (wietnamskie: xu) pochodzi od francuskiego słowa sou (su), wywodzącego się z łacińskiego solidus (solidny, trwały, masywny)*. Podjednostki były używane w Wietnamie Południowym i Demokratycznej Republice Wietnamu. Su może być nieformalnie używane w odniesieniu do podjednostek innych walut
* solid – rzymska złota moneta. Od jej nazwy wywodzą się późniejsze nazwy pieniądza, jak np.: sou (dawne francuskie monety zdawkowe), sol, soldo, szyling czy szeląg
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
dong | 1⁄100 i 1⁄10 | si i hao | xu i hào |
sucre
Ekwador, historyczna
Nazwa pochodzi od bohatera narodowego Ekwadoru, Antonio José de Sucre. Sucre zastąpiło peso/reala w 1884 roku i pozostawało w obiegu do 2000 roku, kiedy to — w wyniku inflacji — doszło do dolaryzacji gospodarki, a waluta ta została ostatecznie zastąpiona dolarem amerykańskim (USD).
Mimo rezygnacji z waluty narodowej, Ekwador emituje własne monety będące podjednostką dolara amerykańskiego, nazywane centami ekwadorskimi – centavos de dólar de Ecuador, co dosłownie oznacza „centy dolara Ekwadoru”. Monety te są identyczne pod względem parametrów technicznych z amerykańskimi monetami centowymi
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
sucre | sucre | ECS | centavo |
SUCRE (XSU), będące akronimem od Sistema Unitario de Compensación Regional (Jednolity System Rozliczeń Regionalnych), to także nazwa wirtualnej jednostki rozliczeniowej przeznaczona do transakcji międzypaństwowych. System ten został zainicjowany w 2010 r. przez kraje członkowskie ALBA (Boliwariański Sojusz dla Ludów Naszej Ameryki) jako alternatywa dla dolara amerykańskiego w handlu regionalnym.
Sucre było wzorowane m.in. na European Currency Unit (ECU, XEU) – poprzedniku euro. Waluta ta nie ma formy fizycznej i jest używana wyłącznie w systemach bankowych, głównie w regulowaniu należności za handel żywnością. Nie wykluczone, że w przyszłości trafi ona do fizycznego obiegu jako waluta unii gospodarczo-walutowej, choć po 2014 r. (kryzys gospodarczy w Wenezueli) straciła ona na znaczeniu i wydaje się, że plany zostały wstrzymane lub wręcz zarzucone
syli
Gwinea, historyczna
W językach używanych przez Susu syli znaczy słoń. Syli zastąpiło franka gwinejskiego, który zastąpi syli w 1985 r.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
syli 1972–1981 | syli | GNE | cauri |
syli 1981–1986, zastąpione frankiem gwinejskim | syli | GNS | cauri |
szekel
Izrael
w przygotowaniu
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
szyling
w przygotowaniu
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
szyling kenijski, szyling | Kenyan shilling (angielski) shilingi ya Kenya (suahili) | KES | cent senti |
szyling somalijski | shilin Soomaali (somalijski) الشلن الصومالي (arabski) | SOS | senti سنت (sint) |
szyling Somalilandu | Somaliland shilling (angielski) شلن صوماليلاندي (arabski) shillin Somaliland (somalijski) | – | cent سنت (sint) senti |
szyling tanzański, szyling | shilingi ya Tanzania (suahili) Tanzanian shilling (angielski) | TZS | senti cent |
szyling ugandyjski, szyling | shilingi ya Uganda (suahili) Ugandan shilling (angielski) | UGX | brak, do 2013 r. cent |
wybrane waluty historyczne: | |||
AM-szyling, szyling | AM-Schilling | – (Austria) | grosz |
szyling austriacki 1925–1938, 1945–2001 zastąpiony euro | Österreichischer Schilling | ATS | grosz |
szyling wschodnioafrykański 1921–1969 | shilingi ya Afrika Mashariki (suahili) scellino dell’Africa orientale (włoski) shilinka Bariga Afrika (somalijski) شلنق شرق أفريقي (arabski) | – | cent |
taka
Bangladesz
Nazwa waluty pochodzi od sanskryckiego słowa टंका (ṭaṅka), dosłownie „moneta, pieniądz”, które od starożytności oznacza srebrną monetę. Od sanskryckiego słowa pochodzi także tadżycka nazwa historycznej podjednostki tanga.
W języku bengalskim jest również powszechnie używane do określania dowolnych pieniędzy, niezależnie od waluty, w której są denominowane. W indyjskich stanach Bengal Zachodni i Tripura taka jest oficjalną nazwą rupii indyjskiej
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
taka | টাকা | BDT | pajsa |
tala
Samoa
Słowo tālā (tala) w języku samoańskim jest odpowiednikiem nazwy dolar, tak samo jak nazwa podjednostki sene jest odpowiednikiem centa i została zaczerpnięta od dolara nowozelandzkiego. Etymologicznie dolar wywodzi się z niemieckiego Thaler (talar)
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
tala | tālā | WST | sene |
tambala
Malawi
Słowo tambala pochodzi z języka czewa (nyanja) i oznacza „kogut”. Ma to odniesienie do powiedzenia sto kogutów ogłasza świt, a kwacha, czyli świt, to nazwa jednostki głównej. Kogut znalazł się również na monecie o nominale 1 tambala emisji 1971 (i późniejszych)
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
kwacha malawijska | 1⁄100 | tambala | tambala |
tanga
Tadżykistan, historyczna
Tanga i tenge to historycznie bliskie sobie pojęcia, wywodzące się z tej samej tradycji monetarnej Azji Środkowej.
Słowo tanga wywodzi się z perskiego تانکَه (tanka), prawdopodobnie od sanskryckiego słowa टंका (ṭaṅka) i było używane na określenie srebrnych monet w średniowiecznych Indiach. Dosłownie znaczy „moneta, pieniądz”. Od sanskryckiego słowa pochodzi także nazwa waluty Bangladeszu – taka.
Nazwa była używana jako określenie podjednostki historycznego rubla tadżyckiego (TJR)
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
rubel tadżycki | 1⁄100 | tanga | танга |
tebe
Botswana
Słowo thebe (pol. tebe) w języku tswana oznacza tarczę (rodzaj uzbrojenia ochronnego). Nazwa wybrana w konkursie
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
pula | 1⁄100 | tebe | thebe |
tenge
Kazachstan
Tenge i tanga to historycznie bliskie sobie pojęcia, wywodzące się z tej samej tradycji monetarnej Azji Środkowej.
Słowo tenge wywodzi się od średniowiecznych tureckich drobnych srebrnych monet nazywanych „денге” (denge) lub „таньга” (tanga). W języku kazachskim oraz w większości innych języków turkijskich słowo tenge oznacza „wagi lub przyrząd do równoważenia”. Wywodzi się z mongolskiego słowa teng ( ᠲᠡᠩ – tradycyjnie zapisywanego w piśmie mongolskim od góry do dołu), które pochodzi z chińskiego děng (等 lub 戥), oznaczającego „równy, zrównoważony”, „ważenie (pieniędzy na wadze)”.
Nazwa tenge jest zatem podobna do nazw innych walut (wywodzących się od wagi, jednostek masy), takich jak: funt, lir, peso czy szekel. Dodatkowo, jest również powiązana z rosyjskim słowem деньги (den’gi), oznaczającym pierwotnie monety, a z czasem ogólne określenie pieniędzy w szerokim znaczeniu, które język staroruski zapożyczył z języków turkijskich.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
tenge | теңге / tenge | KZT (Kazachstan) | тиын / tiyn |
Nazwa tenge jest używana również jako określenie podjednostki manata turkmeńskiego (TMT)
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
manat turkmeński | 1⁄100 | tenge | teňňä |
tetri
Gruzja
Nazwa podjednostki to starogruzińskie słowo oznaczające „biały”, które było używane w odniesieniu do monet znanych w starożytnej i średniowiecznej Gruzji. Niekiedy można się spotkać z nieformalna nazwą kapeiki (კაპეიკი), pochodzące od kopiejki będącej w obiegu na terenie Gruzji w czasach ZSRR
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
lari | 1⁄100 | tetri | თეთრი |
tiyn, tiyin, tyjyn
Część źródeł sugeruje etymologię słowa z prototureckiego *tegiŋ, oznaczającego wiewiórkę, których futerka były wykorzystywane jako płacidło. Nazwa zwierzęcia i podjednostki fonetycznie brzmią niemal identycznie, ale związek między nimi nie jest naukowo potwierdzony. W językach turkijskich słowo tiyn używane było i jest w kontekście „części” lub „fragmentu” pieniądza (jednostki głównej), co wydaje się bardziej prawdopodobne.
Kazachstan wycofał podjednostkę z obiegu (2012), w Kirgistanie występują rzadko, w Uzbekistanie wycofano z obiegu (2020)
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
som (Kirgistan) | 1⁄100 | tyjyn | тыйын |
sum (Uzbekistan) | 1⁄100 | tiyin | tiyin |
tenge (Kazachstan) | 1⁄100 | tiyn | тиын / tiyn |
toea
Papui-Nowa Gwinea
Słowo toea, które w języku hiri motu oznacza „cenne rodzaje muszli”, to nazwa muszli używanej do codziennego handlu (pieniądz muszlowy) oraz podczas ceremonii związanych z ustaleniem posagu panny młodej w wioskach ludu Motu. Muszla ta (prawdopodobnie Monetaria moneta lub Cypraeidae) ceniona jest nie tylko ze względu na trudność w jej pozyskaniu – występuje głęboko w oceanie i tylko w określonych porach roku – ale też z uwagi na symboliczne kulturowe znaczenie. Po oczyszczeniu muszli, jest ona obrabiana i przekształcana w opaski na rękę, stając się ozdobą, środkiem płatniczym oraz przechowywania bogactwa
waluta | podział jednostki głównej | nazwa podjednostki | nazwa oryginalna |
kina | 1⁄100 | toea | toea |
tolar (talar)
Słowenia, historyczna
Słowo tolar to słoweńska nazwa talara, wywodząca się od niemieckiego Thaler — skróconej formy „Joachimsthaler”, oznaczającej „monetę z Joachimsthal”. Nazwa pochodzi od miejscowości Sankt Joachimsthal (obecnie Jáchymov w Czechach), należącej do rodu Schlicków, gdzie w 1519 roku Stefan Schlick założył mennicę i rozpoczął bicie srebrnych monet, po odkryciu tam bogatych złóż srebra
Od talara wywodzi się także nazwa dolar
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
tolar | tolar | SIT przez krótki czas SLT | stotin |
Nazwy talara w wybranych językach:
– niemieckie, od najstarszej i w zależności od dialektu: taler, toler, thaler, thaller, daler, dahler, Thaler, Taler
– niderlandzkie: daler, daalder
– angielskie: thaler
– skandynawskie: daler, taler
– hiszpańskie: tálero
– włoski: tallero
– portugalskie: táler
– francuskie: thaler (taler lub talir)
– węgierski: tallér
– litewski: taleris
– łotewski: dālderis
– słowiańskie: talar (polski), talôr (kaszubski), талер (białoruski, ukraiński, bułgarski, rosyjski), tolar (czeski, słoweński), toliar (słowacki), talir (chorwacki)
toman
Iran
W przygotowaniu
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
tugrik
Mongolia
Słowo tugrik w języku mongolskim oznacza „okrągły” lub „okrąg” i nawiązuje do kształtu monety. Jest to kalka językowa chińskiego yuana (元 / 圆 / 圓), który w kontekście walutowym odnosił się do „okrągłej monety”. W języku chińskim termin 銀圓 (yínyuán), czyli „srebrne krążki”, określał srebrne monety pochodzące z Hiszpanii i Meksyku, dolara hiszpańskiego.
Nazwa waluty zapisywana jest na trzy sposoby:
– mongolską cyrylicą: төгрөг (ˈtɵɡrɵk)
– łacińską transliteracją: tögrög lub tugrik
– tradycyjnym pismem mongolskim:ᠲᠥᠭᠦᠷᠢᠭ(tögürig), pisanym od góry do dołu
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
tugrik | төгрөг/ tögrög | MNT | mongo |
wybrane waluty historyczne: | |||
tugrik Banku Wewnętrznej Mongolii 1947-1948 | төгрөг Өвөр Монголын Банк tögrög Övör Mongolyn Bank (ÖMB) | – | ? |
tugrik Banku Wschodniej Mongolii 1946-1947 | төгрөг Зүүн Монголын Банк tögrög Züün Mongolyn Bank (ZMB) | – | ? |
tugrik Ludowego Banku Wewnętrznej Mongolii 1948-1951 | төгрөг Өвөр Монголын Ардын Банк tögrög Övör Mongolyn Ardyn Bank (ÖMAB) | – | ? |
ugija
Mauretania
Nazwa waluty w języku francuskim ouguiya jest fonetycznym zapisem arabskiej wymowy słowa أُوقِية (uqiyyah lub awqiyyah), wywodzącego się z dialektu języka arabskiego Hassanijja i oznaczającego „uncję” (jednostka masy). Jest to jedna z dwóch walut na świecie (obok madagaskarskiego ariary) opartych na niedziesiętnym systemie podziału, w którym 1 ugija dzieli się na 5 khoums
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
ugija | ouguiya / أوقية | MRU | khoums |
vatu
Vanuatu
Słowo vatu wywodzi się ze współczesnych języków austronezyjskich, takich jak raga i bislama, używanych przez lokalne społeczności Vanuatu, i oznacza dosłownie „kamień”. Termin ten ma swoje korzenie w języku protooceanicznym *patu oraz w językach proto-malajsko-polinezyjskim i protoaustronezyjskim *batu, które również oznaczają „kamień”. Waluta nie posiada podjednostki.
Społeczności Vanuatu nadal kultywują tradycyjne formy wymiany i ceremonii, takie jak płacenie grzywien czy ustalanie ceny za pannę młodą, wykorzystując przedmioty o dużej wartości, m.in. świnie, zakrzywione kły dzików oraz długie, barwione maty. Choć czasami używa się waluty vatu jako zamiennika w takich obrzędach, Narodowa Rada Wodzów Vanuatu (Malvatu Mauri) odradza tego typu praktyki, promując zachowanie tradycyjnych form.
Bank Tangbunia, zarządzany przez ruch Turaga na wyspie Pentecost, oferuje konta i przelewy denominowane w jednostce rozrachunkowej zwanej livatu, która odpowiada wartości jednego w pełni zakrzywionego kła dzika. Kurs wymiany ustalono na poziomie: 1 livatu = 18 000 vatu (co odpowiada ok. 556,42 zł według kursu NBP z 16 kwietnia 2025 r.). Słowo livatu stanowi połączenie wyrazów livo („ząb, kieł”) i vatu („kamień”).
W 2014 roku zapowiedziano emisję fizycznej waluty lokalnej – tuvatu – która miałaby funkcjonować jako „tradycyjna waluta społeczności”. Planowano ustalenie jej wartości na poziomie: 1 tuvatu = 20 000 vatu. Jednak Bank Rezerw Vanuatu (Reserve Bank of Vanuatu) wydał oświadczenie, w którym stwierdził, że nie uzna tuvatu za legalny środek płatniczy i ostrzegł, że osoby posługujące się tą walutą mogą podlegać odpowiedzialności prawnej, ponieważ wyłączne prawo emisji pieniądza przysługuje bankowi centralnemu.
Na chwilę obecną brak jest wiarygodnych i aktualnych informacji na temat dalszych planów związanych z emisją tuvatu – projekt wydaje się być zawieszony lub porzucony.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
vatu | vatu | VUV | – |
won
Korea Południowa, Korea Północna
Nazwa won wywodzi się od chińskiego yuana (元 / 圆 / 圓) oraz japońskiego jena (円 / 圓). Koreańska nazwa pochodzi od znaku 圓, oznaczającego „okrągły”, podobnie jak w języku chińskim i japońskim. Termin ten odnosił się do „okrągłej monety”, czyli srebrnych monet pochodzących z Hiszpanii i Meksyku (dolar hiszpański), które za pośrednictwem Filipin trafiły do Chin oraz do Japonii i Korei.
Pismo hangul: 원 (od 1962 r.)
Pismo hanja: 圓 (dotyczy historycznego zapisu)
Transkrypcja poprawiona języka koreańskiego: won
Transkrypcja McCune’a-Reischauera: wŏn
Polska transkrypcja fonetyczna: łon
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
won południowokoreański, won | 대한민국 원 | KRW | czon |
won północnokoreański, won | 조선민주주의인민공화국 원 | KPW | czon |
wybrane waluty historyczne: | |||
won koreański (1902–1910) | 圓 / 원 | – | czon |
won Dowództwa Armii Czerwonej (1945-1947) | 붉은 군대 사령부의 원 Вона Командования Красной армии | – | – |
won południowokoreański (1945-1953) | 대한민국 원 / 大韓民國圓 | – | czon |
zair
Zair, historyczna
W 1970 roku Mobutu Sese Seko (wcześniej nazywał się Joseph-Désiré Mobutu) został prezydentem Demokratycznej Republiki Konga. Rok później w kraju rozpoczęła się kampania mająca na celu stworzenie wśród obywateli poczucia jedności narodowej oraz odrzucenie spuścizny ery kolonialnej. Mobutu rzucił hasło: „Niech żyją trzy Z! Zair – nasza waluta, Zair – nasza rzeka, Zair – nasz jedyny naród!”. W jej wyniku zmieniono nazwę kraju (na Zair), niektórych miast (m.in. stolicy – z Léopoldville na Kinszasę) oraz waluty, a mieszkańcy zostali zobowiązani do przyjęcia afrykańskich imion.
Nazwa Zair (francuskie Zaïre, angielskie Zaire) pochodzi od portugalskiej adaptacji słowa z języka kikongo – nzere, będącego skrótem wyrażenia nzadi o nzere, co oznacza dosłownie „rzeka, która połyka inne rzeki”. W XVI i XVII wieku rzeka ta była znana Europejczykom głównie pod nazwą Zair – stosowaną przede wszystkim przez Portugalczyków, którzy jako pierwsi mieli kontakt z Królestwem Kongo. Od XVIII wieku nazwa Zair była stopniowo wypierana i zastępowana nazwą Kongo.
W ramach reformy monetarnej frank kongijski został zastąpiony przez zair. Zair miał dwie podjednostki: likutę i sengi. 1 zair = 100 makut = 10 000 sengi
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
zair 1967–1993 | zaïre | ZRZ | likuta i sengi |
nowy zair 1993–1998 | nouveau zaïre | ZRN | nowa likuta i sengi |
zarin
Osetia Południowa
Słowo зӕрин (zærin), osetyńska nazwa złota, nawiązuje do historycznej nazwy pieniądza używanego na terytorium starożytnej Scytii, Sarmacji, Alanii i Osetii. Nazwa używana na monetach kolekcjonerskich, a od 2025 roku także na banknotach.
Monety i banknoty są produkowane wyłącznie na rynek kolekcjonerski i nie występują w obiegu. Oficjalnym środkiem płatniczym w Osetii Południowej, będącej formalnie częścią Gruzji, jest rubel rosyjski (RUB). Zarin jest powiązany z rublem w stałym kursie: 1 zarin = 10 rubli rosyjskich. Jednak kurs ma charakter teoretyczny, ponieważ zarin nie funkcjonuje jako waluta obiegowa
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
zarin | зӕрин | – | – |
złoto
Zimbabwe
Nazwa waluty złoto Zimbabwe – Zimbabwe Gold, pochodzi od angielskiej nazwy złota i nazwy państwa. Waluta została wprowadzona do obiegu 8 kwietnia 2024, zastępując dolara Zimbabwe.
* Według SIX Interbank Clearing, który nadaje kody ISO 4217, złoto Zimbabwe posiada podjednostkę. Bank Zimbabwe nie podaje jej nazwy, a mniejsze części jednostki głównej zapisuje jako, np. 0,5 ZiG. Z kolei Giełda Papierów Wartościowych w Zimbabwe używa podjednostki „cent”, która wskazuje na 1/100 ZiG
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
złoto Zimbabwe, ZiG | Zimbabwe Gold | ZWG | * |
złoty
Polska
Od słowa złoty (kolor żółty o silnym połysku, barwa złota, związany ze złotem), które pochodzi prasłowiańskiego *zoltъ z praindoeuropejskiego *ghel, oznaczające świecić się, mieć jasną barwę. Używanie nazwy złoty polski w odniesieniu do obecnej polskiej waluty jest niepoprawne. Złoty polski odnosi się do historycznej jednostki monetarnej (obrachunkowej) powstałej ok. 1500 r. jako odpowiednik w srebrze złotego dukata, równego 30 groszom.
nazwa waluty, jednostki głównej | nazwa oryginalna | kod ISO 4217 | podjednostka |
złoty | złoty | PLN | grosz |
wybrane waluty historyczne: | |||
złoty 1924–1940, 1950-1995, następnie „nowy” złoty | złoty | PLZ | grosz |
Od osetyńskiej nazwy złota pochodzi nazwa waluty Osetii Południowej зӕрин – zarin.
Od angielskiej nazwy złota i państwa pochodzi nazwa waluty Zimbabwe Zimbabwe Gold – złoto Zimbabwe (ZWG).
Od niderlandzkiej i niemieckiej nazwy złotych monet gulden pochodzi nazwa wielu walut.
Od łacińskiego aurum (złoto), pochodzi nazwa podjednostek korony duńskiej i norweskiej – øre, korony szwedzkiej – öre oraz korony islandzkiej – eyrir (lm aurar)
Dozwolone użycie informacji i materiałów pod warunkiem wskazania wpisu lub news.notafilia.pl
Źródło: strony internetowe emitentów, encyklopedie online oraz inne ogólnodostępne źródła